"is incompatible with the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • يتنافى مع أحكام
        
    • يتعارض مع أحكام
        
    • غير متفقة مع أحكام
        
    • لا يتماشى مع أحكام
        
    • لا تتفق مع أحكام
        
    • لا يتفق مع أحكام
        
    • لا يتمشى مع أحكام
        
    • كان متعارضاً مع أحكام
        
    • يتعارض وأحكام
        
    • يتناقض مع أحكام
        
    • يتوافق مع أحكام
        
    • غير متفق مع أحكام
        
    • لتعارضه مع أحكام
        
    • كان منافيا لأحكام
        
    4.3 The State party contends that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد.
    4.3 The State party contends that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد.
    Consequently, this part of the communication must be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol because it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN وبالتالي يجب إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري لأنه يتعارض مع أحكام العهد.
    Since 1998, the High Commissioner's reports have pointed out that this procedural restriction is incompatible with the provisions of the International Covenants. UN ومنذ عام 1998 والمفوضة السامية تشير في تقاريرها إلى أن هذا التقييد الإجرائي يتعارض مع أحكام العهدين الدوليين.
    (ii) It is incompatible with the provisions of the Convention; UN ' ٢ ' أن تكون غير متفقة مع أحكام الاتفاقية؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of [this instrument]; UN (ب) إذا كان البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام [هذا الصك]
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    South Africa furthermore believes that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons by the nuclearweapon States is incompatible with the provisions of the Nuclear NonProliferation Treaty, as well as with the broader goal of the maintenance of international peace and security. UN كما تعتقد جنوب أفريقيا أن أي افتراض بأن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية تمتلك هذه الأسلحة إلى ما لا نهاية، يتنافى مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الهدف الأوسع نطاقاً المتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    4.19 Finally, with a view to admissibility of the communication as a whole, the State party argues that it is incompatible with the provisions of the Covenant, under article 3 of the Optional Protocol, and article 5, paragraph 1 of the Covenant. UN 4-19 وأخيراً، فيما يتعلق بمقبولية البلاغ ككل، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ يتنافى مع أحكام العهد، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، والفقرة 1 من المادة 5 من العهد.
    As a consequence, the Committee lacks jurisdiction over the claimed violations in respect of Canada and the communication is incompatible with the provisions of the Convention. UN وبالتالي، فإن اللجنة لا تملك اختصاص النظر في الانتهاكات المزعومة فيما يتصل بكندا وإن البلاغ يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Article 16, insofar as it is incompatible with the provisions of the Islamic Shariah; UN - المادة 16 فيما يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    This is incompatible with the provisions of General Assembly resolution 46/36 L, by which the Register was established. UN وهذا يتعارض مع أحكام قرار الجمعية العامة 46/36 لام، الذي أنشئ السجل بموجبه.
    IV. Any text of a legislative act or decree that is incompatible with the provisions of this Decree shall no longer be applied. UN رابعا- لا يعمل بأي نص في قانون أو قرار يتعارض مع أحكام هذا القرار.
    The State party requests the Committee to declare the communication inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Covenant, in accordance with article 3 of the Optional Protocol, and because the author failed to exhaust domestic remedies. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول، وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وذلك لأنه يتعارض مع أحكام العهد ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Art. 4.2(b): It is incompatible with the provisions of the Convention; UN المادة ٤-٢ )ب(: متى كانت غير متفقة مع أحكام الاتفاقية؛
    4.2 As far as the violation of article 2 is concerned, the State party considers that his claim is incompatible with the provisions of the Covenant and therefore inadmissible. UN 4-2 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 2، ترى الدولة الطرف أن ادعاءه لا يتماشى مع أحكام العهد وهو بالتالي غير مقبول.
    4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. UN 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The State party argues that the Committee lacks jurisdiction over the relevant violations in respect of Denmark and, therefore, the communication is incompatible with the provisions of the Convention. UN وتًحاجّ الدولة الطرف بأنه فيما يتعلق بالدانمرك ليس للجنة الاختصاص بشأن الانتهاكات ذات الصلة، ولذا ثمّ فإن البلاغ لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    The State party argues, as to admissibility, that the author has failed to exhaust domestic remedies, and that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant as well as manifestly illfounded. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن البلاغ لا يتمشى مع أحكام العهد فضلاً عن أن ليس له، بكل وضوح، أي أساس من الصحة.
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Convention; UN (ب) أو إذا شكّل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو كان متعارضاً مع أحكام الاتفاقية؛
    The State party therefore considers that the alleged violation of article 17 of the Covenant is incompatible with the provisions of the Covenant. UN لذلك ترى الدولة الطرف أن الانتهاك المدعى حدوثه للمادة 17 من العهد يتعارض وأحكام العهد.
    33. The freedom of individuals to choose or abandon their religion is incompatible with the provisions of the divinely revealed laws. UN 33- وحرية الأفراد في اختيار دينهم أو الخروج عنه يتناقض مع أحكام الشرائع السماوية.
    4.7 The State party concludes that the communication is incompatible with the provisions of the Covenant and should be rejected under article 3 of the Optional Protocol. UN 4-7 وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتوافق مع أحكام العهد وينبغي إذن رفضه بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    (d) It is incompatible with the provisions of the Covenant [or inconsistent with applicable instruments in the field of human rights]; UN (د) متى كان غير متفق مع أحكام العهد [أو غير متساوق مع الصكوك المنطبقة في ميدان حقوق الإنسان]؛
    In our opinion, the communication should have been declared inadmissible under article 4, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol because it is incompatible with the provisions of the Convention. UN وفي رأينا، كان ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لتعارضه مع أحكام الاتفاقية.
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the present Convention; UN (ب) أو شكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم تلك البلاغات أو كان منافيا لأحكام هذه الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more