"is increased" - Translation from English to Arabic

    • زيد
        
    • هي زيادة
        
    • وتزداد
        
    • ويزداد
        
    • يزاد
        
    • تزاد
        
    • زيدت
        
    • وحدوث زيادة
        
    • متزايدين
        
    • يجري زيادة
        
    • يتم زيادة
        
    • حال ارتفاع التكلفة
        
    • ويزاد
        
    • يزيد المعاش
        
    • هو زيادة
        
    In addition the minimal punishment for wilful rape is increased from one to two years. UN وبالإضافة إلى ذلك، زيد الحد الأدنى لمدة العقوبة على الإغتصاب المتعمد من سنة واحدة إلى سنتين.
    The use of judicial control is increased without regard to the duration of the sentence. UN زيد استخدام المراقبة القضائية بصرف النظر عن مدة العقوبة المحكوم بها؛
    The second is increased access to treatment and care. UN النقطة الثانية هي زيادة الوصول إلى العلاج والرعاية.
    430. The island has a workforce of approximately 52,000, which is increased by approximately 8,000 in the summer months. UN يوجد لدى الجزيرة قوة عاملة تبلغ تقريبا 52000 شخص وتزداد خلال أشهر الصيف بنحو 8000 شخص.
    The likelihood of these groups losing their housing is increased by the fact that they may be ejected from property and land occupied illegally and that they are legally defenceless. UN ويزداد ضعف هذه الفئات إزاء احتمالات خسارة المسكن نتيجة لعمليات اﻹخلاء التي يتعرضون لها إذ يسكنون عقارات وأراض بصورة غير مشروعة وبالتالي لا يتمتعون بأي حماية قانونية.
    For each child in the household the income limit for being granted these types of loans is increased by DKr 25,000. UN وعن كل طفل في الأسرة يزاد حد الدخل الذي يسمح بالحصول على هذه القروض بمقدار 000 25 كرونة دانمركية.
    This leave, amounting to 21 days per year, is increased to 1 month on completion of 10 consecutive years of service or on reaching the age of 50. UN ومقدارها ١٢ يوماً كل عام تزاد إلى شهر لمن أمضى في العمل عشر سنوات متصلة أو جاوز الخمسين من العمر.
    For 1998 the allocation is increased to BF 39.1 billion, still far short of what is required. UN وقد زيدت هذه المخصصات لعام ٨٩٩١ إلى ١,٩٣ مليار فرنك بلجيكي وهو ما يقل كثيراً عن المطلوب.
    Energy efficiency is improved and the use of renewable energy is increased in partner countries to help reduce greenhouse gas emissions and other pollutants as part of their low emission development pathways; UN تحسّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجدِّدة في البلدان الشريكة للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوِّثات الأخرى كجزء من مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات؛
    If the estimated investment is increased by another 50 per cent, to account for the missing components, the overall investment would be about $20 billion. UN فإذا زيد الاستثمار المقدر بواقع ٥٠ في المائة أخرى للتعويض عن المكونات الناقصة سيبلغ الاستثمار الكلي نحو ٢٠ بليون دولار.
    The line is increased to reflect 100 per cent annual salary. UN وقد زيد هذا البند لكي يعكس المرتب السنوي وذلك بنسبة 100 في المائة.
    The line is increased to reflect 100 per cent annual salary. UN وقد زيد هذا البند لكي يعكس المرتب السنوي وذلك بنسبة 100 في المائة.
    The next logical step in improving document security is increased use of unique biometric identifiers for identity and travel documents. UN والخطوة المنطقية التالية في تحسين أمن الوثائق هي زيادة استخدام معرِّفات فريدة للاستدلال الأحيائي للهوية ولوثائق السفر.
    The result is increased global poverty and inequality with potentially negative political and social consequences. UN والنتيجة هي زيادة الفقر العالمي والإجحاف الذي ينطوي على نتائج سياسية واجتماعية سلبية.
    Where minority and migrant children are offered fewer opportunities and poorer terms of employment than other employees, hardship in the workplace is increased. UN وتزداد المشقة في مكان العمل حينما تعرض على أطفال الأقليات والمهاجرين فرص أقل وشروط استخدام أسوأ بالقياس إلى غيرهم من العاملين.
    For every subsequent year of service after the fourth year the period of leave is increased in increments of two days for every five years of service. UN وتزداد فترة الاجازة بمعدل يومين لتصل إلى ٢١ يوماً، بحيث تزداد اﻹجازة عن كل خمس سنوات خدمة، بعد السنة الرابعة.
    Accountability is increased by the system's ability to trace every action performed to its source. UN ويزداد قدر المساءلة بقدرة النظام على تعقب أي تدبير يُتخذ ومعرفة مصدره.
    If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally. UN فإذا كان عبء العمل يجاوز 21 درساً يزاد المرتب بما يتناسب مع العبء.
    For multiple births, or when the birth involves disorders or complications, entitlement is increased by 14 days. UN وبالنسبة للولادات المتعددة، أو عندما تنطوي الولادة على اضطرابات أو مضاعفات، تزاد الاستحقاقات بمدة 14 يوما.
    The budget is increased in 2014 to reflect the cost increase of holding the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention in Paris and the 2017 meeting cost is maintained at the 2014 level. UN وقد زيدت الميزانية فى 2014 لكي تعكس الزيادة التكاليفية لعقد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف فى اتفاقية فيينا في باريس مع الإبقاء على تكاليف اجتماع عام 2017 عند مستوى تكاليف 2014.
    (b) Energy efficiency is improved and the use of renewable energy is increased in countries to help reduce greenhouse gas emissions and other pollutants as part of their low-emission development pathways UN (ب) تحسُّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجددة في البلدان للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة وملوثات أخرى في إطار مساراتها الإنمائية الساعية لخفض الانبعاثات
    4. Reaffirms that there is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women, including crimes identified in the outcome document of the twenty-third special session, and in this context welcomes various legal, administrative and other measures taken by Governments for their prevention and elimination, and calls for high priority to be attached to the further strengthening of such measures; UN 4 - تؤكد من جديد أن هناك وعيا والتزاما متزايدين بضرورة منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وترحب، في هذا الصدد، بمختلف التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومات لوقايتها منه والقضاء عليه، وتدعو إلى إيلاء أولوية عليا إلى زيادة تعزيز هذه التدابير؛
    3.16 When an asset's carrying amount is increased as a result of a revaluation, the increase should be credited directly to equity under the heading of revaluation surplus. UN 3-16 وعندما يجري زيادة مبلغ قيمة الأصل المحمول نتيجة لعملية إعادة تقييم، ينبغي أن تقيد الزيادة مباشرة لصالح رأس المال تحت عنوان فائض إعادة التقييم.
    In the event that a women receiving the wife's pension at 60 per cent of the full rate is bereaved, her pension is increased to the full single person rate. UN وفي حال ترمل امرأة تتلقى معاش الزوجة بنسبة 60 في المائة من المعدل الكامل، يتم زيادة معاشها ليصل إلى المعدل الكامل الذي يحصل عليه الشخص الأعزب.
    Further to the assumptions in the second paragraph of the present section, it is estimated that the present value of the liability would increase by 22 per cent and decrease by 17 per cent if medical cost trend is increased and decreased by 1 per cent respectively, all other assumptions held constant. UN وعلاوة على الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، تشير التقديرات إلى أن القيمة الجارية للالتزامات ستزيد بنسبة 22 في المائة في حال ارتفاع التكلفة الطبية بنسبة 1 في المائة وأنها ستنخفض بنسبة 17 في المائة في حال انخفاض التكلفة الطبية بنسبة 1 في المائة، مع بقاء كافة الافتراضات الأخرى ثابتة على حالها.
    The level of the subsistence minimum is increased by 20 per cent for persons officially resident, working or studying in a place having the status of mountain area. UN ويزاد الحد الأدنى للكفاف بنسبة 20 في المائة للأشخاص الذين يقيمون أو يعملون أو يدرسون رسميا مكان له وضع المنطقة الجبلية.
    If the paid-up period does not amount to a full year, but to at least six months, the percentage of allocation from the preceding sentence is increased by 0.75 per cent. UN وإذا لم تدم فترة الاشتراك سنة كاملة، لكنها استمرت طيلة ستة أشهر على الأقل، يزيد المعاش بنسبة 0.75 في المائة على النسبة المحددة في الجملة السابقة.
    Impact is increased awareness, rescue, rehabilitation and re-integration of victims of child trafficking in these States. UN وتأثير ذلك هو زيادة الوعي، والإنقاذ وإعادة التأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأطفال في هذه الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more