"is indeed" - Translation from English to Arabic

    • حقا
        
    • هو في الواقع
        
    • هو بالفعل
        
    • والواقع أن
        
    • هي بالفعل
        
    • هي في الواقع
        
    • حقاً
        
    • في الحقيقة
        
    • الواقع هو
        
    • هي فعلا
        
    • هو فعلا
        
    • تمثل بالفعل
        
    • تشكل بالفعل
        
    • بالفعل هو
        
    • يمثل بالفعل
        
    For us, it is indeed obvious that it is the individual culpability or innocence of the indictee that is all important. UN وبالنسبة لنا فمن الواضح حقا أن الاتهام أو البراءة الشخصية للمدعى عليه، هو اﻷمر الذي يهمنا في المقام اﻷول.
    This moment in history is indeed a very special one. UN إن هذه اللحظة التاريخية هي حقا لحظة خاصة جدا.
    It is indeed shocking that those responsible for the most reprehensible crimes, in particular genocide, can go unpunished. UN ومن المؤسف حقا أن المسؤولين عن أفظع الجرائم، وخاصة اﻹبادة الجماعية، يمكن أن يفلتوا من العقاب.
    This objective is indeed the main focus of United Nations activities. UN وهذا الهدف هو في الواقع المحط الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    The average number of victims per AVM incident is indeed more than twice the average number of victims per APM incident. UN فمعدل عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للمركبات هو بالفعل أكثر من ضعف معدل عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للأفراد.
    It is indeed high time to measure what is treasured. UN والواقع أن الوقت قد حان لقياس هذا التقدم الهام.
    The good news is that Zambia is indeed one of the countries to have achieved universal coverage of preventive interventions against malaria. UN وأزف إليكم نبأ سارا هو أن زامبيا هي بالفعل أحد البلدان التي حققت تعميم التغطية بالتدخلات الوقائية من الملاريا.
    As we commemorate this anniversary, it is indeed important that we recommit ourselves to the real meaning of the rights package. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية هذه، فإن من اﻷهمية بمكان حقا أن نلتزم مجددا بالمعنى الحقيقي للمجموعة المتكاملة من الحقوق.
    This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    It is indeed encouraging to note that throughout the world, about 400 million people are connected to cyberspace. UN ومما هو مشجع حقا أن يلاحظ أنه في العالم يوجد حوالي 400 مليون نسمة متصلين بالإنترنت.
    As a country for which the United Nations will always be critically important, Bhutan is indeed deeply heartened. UN وبوتان، بصفتها بلدا يعتبر وجود الأمم المتحدة بالنسبة له دائما مسألة حيوية، تشعر حقا بسعادة غامرة.
    However, the lack of tangible progress after many years is indeed frustrating. UN لكن الافتقار إلى تقدم ملموس بعد سنوات عديدة أمر محبط حقا.
    It is, indeed, our common obligation to consistently uphold the General Assembly's decision rather than question the unquestionable. UN ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك.
    Fundamental respect for diversity is indeed a prerequisite for dialogue. UN والاحترام الأساسي للتنوع هو في الواقع شرط مسبق للحوار.
    No, it is indeed the only time, considering your predicament. Open Subtitles لا، هو في الواقع المرة الوحيدة، النظر في موقفك.
    Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions. UN وأول هذه اﻷسباب هو بالفعل تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها بالكامل.
    Thus, we can only conclude that the true aim of some sponsors is indeed to create a new zone that covers international waters. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    Doing so is indeed a precondition for effectively combating secret detention. UN والواقع أن ذلك شرطٌ تستحيل بدونه مكافحة الاحتجاز السري بفعالية.
    Sovereignty is indeed the key principle of the current State system and the premise upon which the United Nations is based. UN إن السيادة هي بالفعل المبدأ الرئيسي لنظام الدولة الحالي واﻷساس الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is indeed a major step towards this goal. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي في الواقع مبادرة عظيمة الشأن على هذا الطريق.
    The presence of President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan today in this conference is indeed an honour for this body. UN إن حضور الرئيس نور سلطان نازارباييف رئيس كازاخستان اليوم في هذا المؤتمر هو حقاً شرف لهذه الهيئة.
    But the list of African problems is indeed very long. UN غير أن قائمة المشاكل الأفريقية في الحقيقة طويلة جدا.
    It is indeed most gratifying to note that climate change is finally being given due recognition as a security issue. UN وأكثر ما يسعدنا في الواقع هو أن نلاحظ أن تغير المناخ ينال أخيرا الاهتمام الواجب وباعتباره مسألة أمنية.
    This historic Hall is indeed the parliament of the peoples of the world. UN وهذه القاعة التاريخية هي فعلا برلمان لشعوب العالم.
    In any case the Tunisian Embassy has confirmed that the author is indeed a Tunisian citizen. UN وعلى أية حال، فإن السفارة التونسية قد أكدت أن مقدم البلاغ هو فعلا مواطن تونسي.
    Assistance to victims is, indeed, one of the major concerns of the international community. UN وإن مساعدة الضحايا تمثل بالفعل واحدة من كبرى شواغل المجتمع الدولي.
    There are clear indications, however, that TSS-1 is indeed a useful tool. UN إلا أن هناك مؤشرات واضحة الى أن خدمات الدعم التقني - ١ تشكل بالفعل أداة مفيدة.
    This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. UN وهذا بالفعل هو نوع الجهود التعاونية التي ستظل ضرورية ولا يمكن الاستغناء عنها إذا أريد للمحكمة أن تقيم العدالة.
    This is indeed an ambitious endeavour, one that can succeed only through sustained, coordinated support by the international community. UN وهذا يمثل بالفعل مسعى طموحا لا يمكن أن ينجح إلا بدعم مستمر ومنسق من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more