"is inextricably linked to" - Translation from English to Arabic

    • يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق
        
    • يرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً لا ينفصم
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • يرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • الوثيق الصلة
        
    • ترتبط ارتباطا لا ينفصم
        
    • ثمة صلة لا تنفصم عراها
        
    • ارتباطا لا انفصام له
        
    • مرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • يربطه رابط لا ينفصم بباقي
        
    • ارتباطا لا فكاك منه
        
    • ارتباطاً وثيقاً بدور
        
    Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه يعضد أحدهما الآخر، وإذ تسلّم أيضا بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه يعضد أحدهما الآخر، وإذ تسلم أيضا بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    The growth of global outsourcing, for example, is inextricably linked to the movement of natural persons supplying services in the export market. UN فنمو أنشطة التعاقد الخارجي على المستوى العالمي، مثلاً، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحركة الأشخاص الطبيعيين الذين يقدمون الخدمات في سوق التصدير.
    Case-based experience confirms, however, that the trade in organs is inextricably linked to actions against individuals aimed at their exploitation. UN وعلى الرغم من ذلك، تؤكد الخبرة المستقاة مما وقع من حالات أن تجارة الأعضاء ترتبط ارتباطا وثيقا بأفعال ترمي إلى استغلال أفراد.
    The issue of documentation overload is one that is inextricably linked to matters concerning the agenda, resolutions and the biennialization and triennialization and clustering of items. UN وترتبط مسألة الإسراف في إصدار الوثائق ارتباطاً لا ينفصم بالمسائل المتعلقة بجدول الأعمال والقرارات والتناول على فترات مدتها سنتان وثلاث سنوات وتجميع البنود.
    Additionally, a food security policy was formulated, which is inextricably linked to the objectives of climate change policy. UN وإضافةً إلى ذلك وُضعت سياسة عامة للأمن الغذائي وهي سياسات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأهداف سياسات تغيُّر المناخ.
    This fascination with one's culture's origins is inextricably linked... to the fundamental definition of originality. Open Subtitles البحث في جذور الثقافة يرتبط ارتباطا وثيقا بالتعريف الأساسي للأصالة
    The Committee recommends that, in planning its development and natural resource conservation projects, the State party respect the rights of minority and indigenous groups to their ancestral land and ensure that their traditional livelihood that is inextricably linked to their land is fully respected. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم، في سياق تخطيط مشاريعها للتنمية والمحافظة على الموارد الطبيعية، حقوق الأقليات وجماعات السكان الأصليين في أراضي أسلافها، وبأن تكفل الاحترام التام لنمط معيشتها التقليدي الوثيق الصلة بأراضيها.
    Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه يعضد أحدهما الآخر، وإذ تسلم أيضا بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه يعضد أحدهما الآخر، وإذ تسلم أيضا بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه جانبان يعزز أحدهما الآخر، وتسلّم أيضا بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    Recognizing that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing, and recognizing also that peace is inextricably linked to equality between women and men and to development, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه جانبان متداعمان، وإذ تسلم أيضا بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    Mexico acknowledges that an effective and universal non-proliferation regime is inextricably linked to nuclear safety and security, hence its resolute support for International Atomic Energy Agency activities in those areas. UN وتعترف المكسيك بأن نظام عدم الانتشار الفعال والعالمي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمان والأمن النوويين، ومن ثم، فإنها تدعم بإصرار أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات.
    The contemplation of LARs is inextricably linked to the role of technology in the world today. UN 91- والنظر في الروبوتات المستقلة القاتلة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بدور التكنولوجيا في عالم اليوم.
    Recognizing that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries, and stressing that integrated and sustainable agriculture and rural development approaches are therefore essential to achieving enhanced food security in an environmentally sustainable way, UN وإذ تسلم بأن للزراعة دورا أساسيا في تلبية احتياجات العدد المتزايد من سكان العالم وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تؤكد أن تكامل واستدامة نهجي التنمية الزراعية والتنمية الريفية يشكلان بالتالي عنصرين أساسيين لتحقيق الأمن الغذائي المعزز بطريقة مستدامة بيئيا،
    It is grounded in a people's worldview and the lands they inhabit, and is inextricably linked to culture and tradition. UN وهو يرتكز إلى نظرة الناس إلى العالم والأراضي التي يعيشون فيها ومرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالثقافة والتقاليد.
    The issue of housing, land and property rights in Myanmar is inextricably linked to the struggle for justice and democracy in the country. UN فمسألة الإسكان وحقوق الأراضي والملكية في ميانمار ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالنضال من أجل العدالة والديمقراطية في البلد.
    Thus, the successful achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction is inextricably linked to obtaining results from the Programme for Accelerated Growth and Employment. UN لذلك فإن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر يرتبط ارتباطا وثيقا بالحصول على نتائج من هذا البرنامج.
    The Committee recommends that, in planning its development and natural resource conservation projects, the State party respect the rights of minority and indigenous groups to their ancestral land and ensure that their traditional livelihood that is inextricably linked to their land is fully respected. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم، في سياق تخطيط مشاريعها للتنمية والمحافظة على الموارد الطبيعية، حقوق الأقليات وجماعات السكان الأصليين في أراضي أسلافها وبأن تكفل الاحترام التام لنمط معيشتها التقليدي الوثيق الصلة بأراضيها.
    But the context has to remain international, as Africa is inextricably linked to the process of globalization, with all its benefits and challenges. UN ولكن يتعين أن يبقى السياق دوليا، لأن أفريقيا ترتبط ارتباطا لا ينفصم بعملية العولمة، بجميع فوائدها وتحدياتها.
    Peace is inextricably linked to equality between women and men and development. UN ثمة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والمساواة بين الرجل والمرأة والتنمية.
    Success in achieving the Millennium Development Goals is inextricably linked to the broader agenda of climate change. UN إن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطا لا انفصام له بجدول الأعمال الأوسع لتغير المناخ.
    France believes that this issue is inextricably linked to the ability of the Peacebuilding Commission to address the situations on its agenda and produce tangible results for those countries. UN وتعتقد فرنسا أن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بقدرة لجنة بناء السلام على معالجة الحالات المدرجة في جدول أعمالها، وتحقيق نتائج ملموسة لتلك البلدان.
    The situation of indigenous women, children and youth, and persons with disabilities with regards to access to justice must also be viewed from a holistic perspective, as access to justice is inextricably linked to other human rights challenges that indigenous peoples face, including poverty, lack of access to health and education and lack of recognition of their rights related to lands, territories and resources. UN 34- ويجب أيضاً تناول حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها فيما يتعلق بوصولهم إلى العدالة من منظور شمولي لأن الوصول إلى العدالة يربطه رابط لا ينفصم بباقي التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي يواجهها من ينتمون إلى الشعوب الأصلية ومن جملتها الفقر وعدم الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم وعدم الاعتراف بحقوقهم في الأراضي والأقاليم والموارد.
    The future peace and stability of the country is inextricably linked to the successful revitalization of these communities. UN فمستقبل السلام والاستقرار في هذا البلد يرتبط ارتباطا لا فكاك منه بالنجاح في إحياء هذه المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more