"is justified" - Translation from English to Arabic

    • له ما يبرره
        
    • مبرر
        
    • هناك ما يبرر
        
    • لها ما يبررها
        
    • مبرراً
        
    • تبرره
        
    • مبررا
        
    • مبررة
        
    • مبرّر
        
    • وجود ما يبرر
        
    • يسوغ
        
    • يُبّرر
        
    • يستند إلى المبررات
        
    • من المبرر
        
    • ويبرر
        
    The Government concludes that Mr. Abdi's continued detention is justified. UN وتخلُص الحكومة إلى أن استمرار احتجاز السيد عبدي له ما يبرره.
    On the one hand, some of this diversity is justified because assessments need to be tapered to a specific purpose. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض هذا التنوع له ما يبرره إذ أنه لا بد من إحكام التقييمات لتلبي غرضاً محدداً.
    It claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. UN وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    The question is not asked whether the level of force used is justified in the first place. UN ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول.
    The Panel agrees that the cost of assets and deductions for assets obtained as a direct replacement for KOC’s lost assets is justified. UN ويوافق الفريق على أن تكلفة الأصول والتخفيضات المتعلقة بالأصول التي تم الحصول عليها كبديل مباشر لأصول الشركة المفقودة لها ما يبررها.
    However, this prohibition may be subject to limits when the discrimination is justified by genuine benefits arising from: UN غير أن هذا الحظر يمكن أن يقيد عندما يكون التمييز مبرراً بمقابل حقيقي ناجم عما يلي:
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وهذا العمل تبرره حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلاً على خطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات ضدهم تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    - Sometimes vengeance is justified. - You know I didn't mean you. Open Subtitles الانتقام يكون مبررا بعض الأحيان أنا لم أكن أتحدث عنك
    I therefore feel that the initiative by the delegations of Sri Lanka and Egypt to take this up is justified. UN ولذلك فإنني أرى أن المبادرة التي اتخذتها سري لانكا ومصر بتناول ذلك مبادرة مبررة.
    The question is whether this limitation is justified. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان هذا القيد له ما يبرره أم لا.
    However, the majority then goes on to consider that article 923 of the Greek Code of Civil Procedure does impose what it qualifies as a limitation on the protection thus guaranteed and proceeds to consider whether that limitation is justified. UN غير أن الأغلبية تمضي بعد ذلك إلى اعتبار أن المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية اليوناني تفرض ما تصفه بتقييد للحماية المكفولة على هذا النحو وتمضي إلى النظر فيما إذا كان هذا القيد له ما يبرره.
    That upgrade is justified, taking into account the significant increase in programme activities in the country. UN وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد.
    The Panel finds that KOC’s approach to the costs for additional facilities is justified. UN ويرى الفريق ان النهج الذي اتخذته الشركة إزاء التكاليف المتعلقة بالمرافق الإضافية له ما يبرره.
    Accordingly, the Panel finds that including the claim for the cost of drilling new wells is justified. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره.
    Based on the evidence, the Panel finds that the amount claimed for the replacement costs of these assets is justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Based on the evidence, the Panel finds that the amount claimed for the replacement costs of these assets is justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    Based on the evidence, the Panel finds that the amount claimed for the replacement costs of these assets is justified. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر.
    The Advisory Committee is not convinced that this ratio is justified. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر هذا المعدل.
    This addition is justified because the restriction contained in the paragraph — age, failure to understand the act, impaired judgement — must be taken into account and recognized when the evidence is assessed. UN وهذه اﻹضافة لها ما يبررها ﻷنه ينبغي عند تقييم الدليل أخذ القيود التي تضمنتها تلك الفقرة الفرعية في الاعتبار وبالتالي التسليم بها، سواء كانت متصلة بالسن أو بالفهم أو العجز.
    If the opening of proceedings is justified, a certificate to that end will be issued and sent to the court concerned immediately. UN فإذا وجدت المحكمة مبرراً لبدء اﻹجراءات فإنها تصدر شهادة بذلك وترسلها على الفور الى المحكمة المعنية.
    It is an ambitious objective, but one that is justified by our achievements. UN وهذا هدف طموح ولكن المنجزات التي حققناها تبرره.
    (9) The general prohibition to destroy civilian objects, unless such destruction is justified by military necessity, also protects the environment. UN ٩ - إن الحظر العام على تدمير اﻷهداف المدنية، ما لم يكن هذا التدمير مبررا بالضرورة العسكرية، يحمي البيئة أيضا.
    It is justified when a significant number of people can establish their oppression based on the violation of their basic human rights and the failure of lawful means by which to seek redress for those violations. UN وتكون الثورة مبررة عندما يكون هناك عدد كبير من الناس يستطيعون إثبات ما يتعرضون له من قهر على أساس انتكاس حقوقهم الإنسانية الأساسية وعجز الوسائل القانونية التي يحاولون بها تدارك هذه الانتهاكات.
    Consequently, the absence of a quota for women in this area is justified. UN وبالتالي، فإن عدم وجود حصة مخصصة للنساء مبرّر في هذا الميدان.
    It requires that such targeted attention is justified, monitored and time-bound to ensure that it does not become discriminatory. UN بل يتطلب الأمر وجود ما يبرر هذا الاهتمام المحدد الهدف ورصده وربطه بإطار زمني لضمان عدم تحوله إلى تمييز.
    558. The reduction in the number of women employed in the primary sector is justified only by the physical wear of the population. UN ٨٥٥ - ولا يسوغ الانخفاض في عدد النساء العاملات في القطاع اﻷولي الا بظاهرة الارهاق البدني لدى السكان.
    As such, a limitation that is justified on the basis of article 20 must also comply with article 19, paragraph 3. UN وعلى هذا الأساس، فإن القيد الذي يُبّرر بالاستناد إلى المادة 20 يجب أن يتفق أيضاً مع الفقرة 3 من المادة 19().
    6.3 The author maintains that violation of due process is justified by: UN 6-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن انتهاك الإجراءات القانونية الواجبة يستند إلى المبررات التالية:
    When externalities exist, the technically appropriate level of concession is justified, but there is no justification for restricting the concessions to foreign operators. UN وعند وجود الفوائد الخارجية يكون من المبرر منح المستوى الملائم تقنيا من التسهيلات، ولكن ليس هناك مبرر لحصر التسهيلات في المشغلين الأجانب.
    The solidarity effort is justified by the collective dimension of the family as an institution which is the origin of the renewal of every society. UN فالسياسات الخاصة باﻷسرة تعبر عن الاهتمام بالعدالة وبالتوازن الاجتماعي، ويبرر مجهود التضامن بالبعد الاجتماعي لﻷسرة كمؤسسة تشكل أساس التجدد في كل مجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more