"is known that" - Translation from English to Arabic

    • المعروف أن
        
    • المعلوم أن
        
    • المعروف أنه
        
    • معروفاً فيها أن
        
    • معروف أن
        
    • معروفا أن
        
    It is known that, in most tropical forest countries, corruption is most intense in the forestry sector. UN فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية.
    It is known that Ukraine was not among the first signatories to this Convention for some important reasons. UN ومن المعروف أن أوكرانيا لم تكن من أول الدول الموقعة على هذه الاتفاقية لبعض الأسباب الهامة.
    However, it is known that inequality of gender representation can be observed in governing positions of corporations, state and other institutions. UN بيد أنه من المعروف أن التفاوت في تمثيل الجنسين يمكن ملاحظته في المناصب الرئاسية في الشركات، والمؤسسات الحكومية وغيرها.
    It is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. UN ومن المعلوم أن الاشتراكات المقررة لا تدفع دائما في الوقت المتوقع مما يؤدي إلى تعقيد مسألة التنبؤ بالتدفقات النقدية.
    Despite the prohibition, it is known that prostitution in Albania exercised. UN ورغم أن البغاء ممنوع، من المعروف أنه يمارَسُ في ألبانيا.
    It is known that more than 1,000 female merchants protested against the regulation. UN ومن المعروف أن أكثر من 000 1 تاجرة احتججن على هذا القانون.
    However, it is known that cannabis use is prevalent and there are indications that methamphetamine is being used. UN غير أن من المعروف أن تعاطي القنّب منتشر، وثمة دلائل على تعاطي الميثامفيتامين.
    It is known that crack cocaine is cheaper and more addictive than some other forms of cocaine. UN ومن المعروف أن الكراك أرخص ومفعوله الإدماني أشد من بعض أنواع الكوكايين الأخرى.
    It is known that the missing documents belonged to the offices of the Amiri Diwan, the Council of Ministers and several Kuwaiti ministries. UN ومن المعروف أن الوثائق المفقودة تعود إلى مكاتب الديوان الأميري، ومجلس الوزراء الكويتي، وعدد من الوزارات الكويتية.
    It is known that women and girls are often excluded or only partially covered by the benefits that are provided by reparation programmes. UN ومن المعروف أن النساء والفتيات غالبا ما يُستبعدن أو يجري تغطيتهن جزئيا فقط بالاستحقاقات التي توفرها برامج التعويض.
    It is known that there are some 200 girls on the streets and being sexually exploited in the metropolitan area of San José. UN ومن المعروف أن هناك حوالي 200 فتاة في الشوارع يجري استغلالهن جنسياً في منطقة سان خوسيه المتروبولية.
    It is known that education is continuous and its impact is more effective. UN ومن المعروف أن التعليم عملية مستمرة وأن تأثيره أكثر فعالية.
    It is known that there is much benefit to be gained from global partnership. UN من المعروف أن الشراكة الدولية تعود بفائدة كبيرة.
    However, it is known that a person linked to Al-Qaida previously entered and left Japan illegally on multiple occasions. UN غير أنه من المعروف أن شخصا على صلة بتنظيم القاعدة قد سبق له دخول اليابان والخروج منها في مناسبات عدة بطرق غير مشروعة.
    It is known that a significant number of girls who drop out of school do so because of pregnancy. UN ومن المعروف أن عدداً كبيراً من الفتيات اللائي يتسربن من المدرسة يفعلن ذلك بسبب الحمل.
    It is known that none of their transactions has been the subject of any declaration. UN ومن المعروف أن تلك البلدان لا تبلغ عن جميع صفقاتها.
    It is known that some of the materials are weapons-grade. UN ومن المعروف أن بعض هذه المواد يستخدم في صنع الأسلحة.
    It is even more detestable to carry out such reproachable attacks where it is known that innocents will be murdered. UN بل إنه لأمر أكثر بغضاً شن مثل هذا الهجمات المستهجنة عندما يكون من المعروف أن أبرياء سيُقتلون.
    In reality, it is known that Israel engaged in this conflict against its will. UN وفي الواقع، من المعلوم أن إسرائيل تورطت في هذا الصراع رغم إرادتها.
    It is known that about 59% of population lives in the coastal zones. UN ومن المعلوم أن 59 في المائة من السكان تقريبا يعيشون في المناطق الساحلية.
    For example, it is known that even though $4 trillion circulate every day around the world in the form of financial transactions in capital markets, no taxes are in place that would increase States' fiscal resources. UN وعلى سبيل المثال، وبينما يجري تداول 4 ترليونات دولار يوميا في مختلف أنحاء العالم على شكل معاملات مالية في الأسواق الرأسمالية، فمن المعروف أنه لا تُجبى عليها أي ضرائب لزيادة الموارد المالية للدول.
    5.2 In some cases of disappearances, where it is known that the disappeared person died in custody, relatives have attempted to file FIRs under the State Cases Act for alleged homicide. UN 5-2 وفي بعض حالات الاختفاء التي كان معروفاً فيها أن الشخص المختفي قد مات أثناء الاحتجاز، حاول الأقارب تقديم بلاغ أول بموجب قانون قضايا الدولة بشأن جريمة قتل أدعى وقوعها.
    Although there are no official statistics indicating the extent of abortion, it is known that illegal abortions are taking place. UN ومع أنه لا توجد إحصاءات رسمية تبين مدى انتشار الإجهاض، فإنه معروف أن عمليات الإجهاض غير القانونية موجودة.
    The family is regarded as a private sphere even when it is known that there is injustice in the family. Although the family is regarded as a private matter, the husband is expected and regarded as the head. UN والعائلة ينظر إليها على أنها مجال يتسم بالخصوصية حتى ولو كان معروفا أن ثمة يقع في نطاق العائلة وبرغم أن العائلة تعامل بوصفها مؤسسة خصوصية يتوقع من الزوج أن يكون ربها وينظر إليه على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more