"is known to" - Translation from English to Arabic

    • المعروف أن
        
    • من المعروف
        
    • تعلمه
        
    • معروفة لدى
        
    • هو معروف
        
    • ومعروف أن
        
    • معروف لدى
        
    • يعرف أن
        
    • المعلوم أن
        
    • يُعرف عن
        
    • والمعروف أن
        
    • والجميع يعرف
        
    • يعرف أنه
        
    • يعرف عن
        
    • يعرف لدى
        
    Conflict is often a precursor to human rights abuses and gender based violence is known to increase during times of conflict. UN وغالباً ما يشكل الصراع نذيراً لانتهاكات حقوق الإنسان ومن المعروف أن العنف القائم على نوع الجنس يزداد في أوقات الصراع.
    Ruprah, however, is known to have entered the European Union travelling with Liberian diplomatic passports, under different names. UN إلا أن من المعروف أن روبراه دخل الاتحاد الأوروبي متجولا بجوازات سفر دبلوماسية ليبرية تحت أسماء مختلفة.
    He is known to be suffering from keratitis and corneal opacity. UN وكان من المعروف أنه يعاني من التهاب القرْنِيّة وعتامة القرنية.
    So far as is known to the Agency, from 1 July 2007 to 30 June 2008, 1,171 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 389 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فقد عاد، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، 171 1 لاجئا إلى الضفة الغربية و 389 لاجئا إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Republic of the Marshall Islands is known to the United Nations as a small island developing State, but we are first and foremost a large ocean nation. UN إن جمهورية جزر مارشال معروفة لدى الأمم المتحدة باعتبارها دولة جزرية صغيرة نامية، ولكننا نحن أولا وأخيرا دولة محيطية كبيرة.
    As is known to everyone, PNEs are not a Chinese invention. UN فكما هو معروف لدى الجميع، هذه التفجيرات ليست ابتكارا صينيا.
    The indictment itself has not been made public but an arrest warrant was served on the Federal Republic of Yugoslavia, where the accused is known to be residing. UN ولم يعلن قرار الاتهام ذاته ولكن صدر أمر اعتقال إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المعروف أن المتهم مقيم فيها.
    This is known to be a significant barrier to female participation. UN ومن المعروف أن هذا الأمر يشكِّل حاجزا كبيرا أمام مشاركة المرأة.
    No one is known to have succeeded in getting their money back from the dead. UN ومن غير المعروف أن يكون أحد قد نجح في استعادة أمواله من الموتى.
    A sustained monopoly on telecommunications is known to lower ICT affordability. UN ومن المعروف أن الاحتكار المتواصل للاتصالات السلكية واللاسلكية يُقلل من إمكانية إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    If there is known to be a serious risk: UN فإذا كان من المعروف أن هناك خطراً جدياً يتمثل في:
    The latter is known to have received a shipment of sugar and sold it in order to purchase arms. UN ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة.
    28. The municipality of Zubin Potok is known to be a source of unrest including Gate 31, one of the two northern custom points. UN 28 - من المعروف عن بلدية زوبين بوتوك أنها مصدر للقلاقل بما في ذلك البوابة 31، التي تشكل إحدى نقطتي الجمارك الشماليتين.
    So far as is known to the Agency, from 1 July 2006 to 30 June 2007, 2,220 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 249 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فإنه في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، عاد من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا 220 2 إلى الضفة الغربية و 249 إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    So far as is known to the Agency, from 1 July 2013 to 30 June 2014, 242 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 257 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فقد عاد، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، 242 لاجئا إلى الضفة الغربية و 257 لاجئا إلى قطاع غزة، من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The FIU has a close cooperation with the Danish Security Intelligence Service (PET) in order to ensure that all possible important information is known to this service. UN وتتعاون وحدة الاستخبارات المالية تعاونا وثيقا مع دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية للتأكد من أن جميع المعلومات الهامة الممكنة معروفة لدى الدائرة.
    Moreover, that regime persists in its systematic and intentional defiance of many international laws and norms as well as dozens of United Nations resolutions, as is known to all. UN علاوة على ذلك، يستمر هذا النظام في تحديه المنهجي والمتعمد للكثير من القوانين والأعراف الدولية، فضلا عن العشرات من قرارات الأمم المتحدة، كما هو معروف للجميع.
    The GCO approach to managing the initiative is known to be pragmatic and opportunity-led. UN ومعروف أن نهج مكتب الاتفاق العالمي بشأن إدارة المبادرة واقعي وتقوده الفرص.
    No further action is known to have been taken. UN ولا يعرف أن أي اجراء آخر قد اتخذ في هذا الشأن.
    Moreover, Africa is known to have the lowest share of global foreign direct investment flows, to shoulder growing debt burdens and to seriously lack adequate resources for development. UN وفوق ذلك، من المعلوم أن لدى أفريقيا أدنى حصة من تدفقات الاستثمار الأجنبي العالمي المباشر، مما يلقي على كاهلها أعباء ديون متزايدة، ويفقدها بصورة خطيرة الموارد الكافية للتنمية.
    Nothing has happened that would alter that assessment, and no development of such weapons is known to have taken place anywhere. UN ولم يحدث شيء يمكن أن يغير هذا التقييم، ولا يُعرف عن تطوير هذه اﻷسلحة في أي مكان.
    The FBI, which is known to have a copy of the report, declined to comment. UN غير أن مكتب التحقيقات الاتحادي، والمعروف أن بحوزته نسخة من التقرير، رفض التعليق على اﻷمر.
    It is known to all that since the first day it came into possession of nuclear weapons, the Chinese Government has solemnly declared to the world its unilateral commitment not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances. China has also undertaken not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. UN والجميع يعرف أنه منذ أن تملكت الصين السلاح النووي أعلنت الحكومة رسميا أمام العالم أن الصين تتعهد من طرفها ألا تكون البادئة أبدا، وتحت أي ظرف، باستخدام اﻷسلحة النووية، وألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه اﻷسلحة ضد دول لا تمتلك هذه اﻷسلحة، أو ضد مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية.
    2. It is known to all that there is but one China in the world, and Taiwan has been a part of China's territory since antiquity. UN 2 - إن الكل يعرف أنه لا يوجد سوى صين واحدة في هذا العالم وأن تايوان كانت ولا تزال جزءا من الأراضي الصينية منذ القدم.
    All of this is tantamount to mercenary intervention that is officially tolerated even though it is known to affect international principles and to result in human rights violations. UN وهذا كله لا يعدو أن يكون تدخلا بالمرتزقة يُتغاضى عنه رسميا رغم ما يعرف عن تأثيره على المبادئ الدولية وعما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Much of its land is open and adjacent to the South China Sea, which is known to the Vietnamese people as the Eastern Sea. UN والكثير من أراضيها مطلة على بحر الصين الجنوبي ومتاخمة له، وهو يعرف لدى الشعب الفييتنامي بالبحر الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more