"is liable to" - Translation from English to Arabic

    • يكون عرضة
        
    • مسؤولا تجاه
        
    • يتعرض لعقوبة
        
    • يعاقب بالحبس
        
    • مسؤولة تجاه
        
    • العهد بالولادة
        
    • يحكم عليه
        
    • يكون معرضاً
        
    • يعرض نفسه لعقوبة
        
    • عرضة لعقوبة
        
    • سنوات ولا تزيد
        
    • كما أن النظام قد
        
    If someone is found to have been engaged in such activity, he or she is liable to not only departmental action but also removal from office. UN وإذا تبين أن أي شخص ضالع في مثل هذا النشاط، يكون عرضة ليس لاتخاذ إجراء من إدارته فحسب، بل وطرده أيضا من منصبه.
    On conviction, the person is liable to a fine not exceeding Rs. 500 and to imprisonment for a term not exceeding one year. UN وإذا أدين الشخص، فإنه يكون عرضة لغرامة لا تتجاوز 500 روبية والسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    If the shipper fails to do so, it is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    If the shipper fails to do so, it is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    The judge shall determine the act or acts involved, and when the accused is liable to not more than eight (8) years of deprivation of liberty, the judge may exempt the accused from prison. UN ويقوم القاضي بوصف الفعل أو اﻷفعال المعنية، وإذا كان المتهم يتعرض لعقوبة لا تجاوز ثماني سنوات من الحرمان من الحرية، يمكنه أن يعفي المتهم من الحبس.
    Article 46 of the ordinance states, furthermore, that anyone who submits such a complaint is liable to a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment and a fine of between DA 250,000 and DA 500,000. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 46 من هذا الأمر على أن كل من يتقدم بهذه الشكوى أو الإبلاغ يعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    “(1) In the absence of a contrary agreement, a certification authority which issues a certificate is liable to any person who reasonably relies on the certificate for: UN " )١( ما لم يتفق على خلاف ذلك ، تكون سلطة التصديق التي تصدر شهادة مسؤولة تجاه أي شخص يعتمد بدرجة معقولة على تلك الشهادة فيما يتعلق بما يلي :
    If the perpetrator procures a minor, he or she is liable to a prison sentence from one to ten years. UN وإذا قام الجاني بإغواء قاصر، فإنه يكون عرضة للسجن لمدة سنة إلى 10 سنوات.
    A political party that does not submit a plan is liable to a fine for a violation. UN والحزب السياسي الذي لا يقدم خطة يكون عرضة لتوقيع غرامة علية للانتهاك.
    Everyone who commits bigamy is liable to imprisonment for up to seven years. UN وكل شخص يرتكب جرم الزواج من شخصين يكون عرضة للسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    A person who is involved in the transportation of a human being is liable to punishment. UN وأي شخص يشارك في نقل أي إنسان يكون عرضة للعقاب.
    An offender indulged in human trafficking for prostitution within or outside the country is liable to punishment of fine and imprisonment ranging from ten years to twenty years. UN وأي مجرم ضالع في الاتجار بالبشر لأغراض البغاء داخل البلد أو خارجه يكون عرضة للعقاب بالغرامة والسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى عشرين سنة.
    A person who unlawfully deletes the address on a letter or telegram or misdirects it, even if he has not opened it, is liable to 20 to 52 days' community service. UN والشخص الذي يحذف بصورة غير قانونية عنوانا على رسالة أو برقية أو يغير وجهتها، وذلك حتى إذا لم يفتحها، يكون عرضة للخدمة اﻹجتماعية لمدة ما بين ٠٢ و٢٥ يوماً.
    If the shipper fails to do so, it is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    If the shipper fails to do so, it is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure. UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر.
    If the shipper fails to do so and the carrier or performing party does not otherwise have knowledge of their dangerous nature or character, the shipper is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure to inform; and UN وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفذ على علم بخطورتها من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك من خسارة أو ضرر؛
    155. A publication which undermines the institutional, political or religious establishment is liable to criminal and/or civil penalties and may be suspended by the Minister of the Interior (art. 77 (2)). UN ٥٥١- كل منشور يمس باﻷسس المؤسسية أو السياسية أو الدينية يتعرض لعقوبة جنائية و/أو مدنية، ويجوز أن يكون محل تعطيل بقرار من وزير الداخلية )المادة ٧٧، الفقرة ٢(.
    Article 46 of the ordinance states, furthermore, that anyone who submits such a complaint is liable to a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment and a fine of between DA 250,000 and DA 500,000. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 46 من هذا الأمر على أن كل من يتقدم بهذه الشكوى أو الإبلاغ يعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    “(1) Where a certification authority issues a certificate, it is liable to any person who reasonably relies on the certificate, if it is negligent by: UN " )١( حيثما تصدر سلطة التصديق شهادة ، تكون مسؤولة تجاه أي شخص يعتمد على الشهادة اعتمادا معقولا ، اذا كانت سلطة التصديق مهملة في ما يلي :
    Article 183 further stipulates that anyone who abducts, conceals or exchanges a newborn baby or falsifies the said baby's parentage is liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. UN وجاء في المادة ٣٨١ أن كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة أو أخفاه أو أبدل به غيره أو عزاه زورا إلى غير والده ووالدته، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    The Ordinance also provides that any person who unlawfully abducts an unmarried girl under the age of 18 years with the intention that she shall have unlawful sexual intercourse with men or with a particular man is liable to seven years' imprisonment. UN وينص القانون أيضا على أن أي شخص يختطف فتاة غير متزوجة يقل عمرها عن ١٨ سنة بشكل غير قانوني بهدف ممارسة الجنس بشكل غير قانوني مع رجال أو مع شخص معين، يحكم عليه بالسجن مدة سبع سنوات.
    Any person who infringes this right is liable to punishment under article 292 of the Criminal Code. UN وأي شخص ينتهك هذا الحق يكون معرضاً للعقاب بموجب المادة 292 من القانون الجنائي.
    Anyone who habitually carries out these activities or participates in their organized commission together with other persons is liable to an imprisonment sentence of no less than three years. UN وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the presence of a lawyer is obligatory if the accused is liable to the death penalty. UN وتنصّ المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أن حضور محامٍ أمر إلزامي إذا كان الشخص المتَّهم عرضة لعقوبة الإعدام.
    In the presence of mitigating circumstances, the perpetrator is liable to a fixed term of imprisonment of not less than three years and not more than ten years. UN وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات.
    Any person who seeks to deprive a child of his/her identity or abandon him/her without lawful reason, is liable to the penalty prescribed by law. UN كما أن النظام قد نص على معاقبة كل من يحاول حرمان طفل من هويته أو التنكر له لأي سبب غير شرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more