"is likely to continue" - Translation from English to Arabic

    • ومن المرجح أن يستمر
        
    • من المرجح أن يستمر
        
    • ومن المرجح أن تستمر
        
    • يحتمل أن يستمر
        
    • ومن المحتمل أن يستمر
        
    • من المرجح أن تستمر
        
    • ومن المتوقع أن يستمر
        
    • فمن المرجح أن يظل
        
    • يُرجح أن يستمر
        
    • من المتوقع أن يتواصل
        
    • ومن المحتمل أن تستمر
        
    • ومن المرجح أن يتواصل
        
    • ويُرجَّح أن تظل
        
    • الأرجح أن يستمر
        
    • المرجح أن يستمر هذا
        
    This is likely to continue in the first quarter of 2010. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في الربع الأول من عام 2010.
    As staff become more aware of the system, and how to access it, that upward trend is likely to continue. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه.
    The rapid growth in developing Asia that is shifting the balance of global economic power is likely to continue. UN إذ من المرجح أن يستمر في آسيا النامية نمو سريع، يغير من توازن القوى الاقتصادية العالمية.
    Joblessness is likely to continue well into the future, despite initial signs of recovery. UN ومن المرجح أن تستمر البطالة لفترة طويلة في السنوات المقبلة على الرغم من إشارات الانتعاش الأولية.
    As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011.
    Inflation is likely to continue to fall throughout 2009. UN ومن المحتمل أن يستمر التضخم في الانخفاض خلال عام 2009.
    For example, cabotage is likely to continue to exist for some time. UN فعلى سبيل المثال، من المرجح أن تستمر الملاحة الساحلية في الوجود لبعض الوقت.
    This trend is likely to continue in 1999. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999.
    This trend is likely to continue in 1999. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999.
    The demand for ITC services from both donors and beneficiaries is likely to continue. UN ومن المرجح أن يستمر الطلب على خدمات المركز من جانب المانحين والمستفيدين على السواء.
    Without policy coherence on the national level related to decreasing the use of cars, this trend is likely to continue. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه إذ استمر عدم اتساق السياسات الوطنية المتصلة بتقليص استخدام السيارات.
    The proportion of women in the labour force has been increasing and this trend is likely to continue. UN وارتفعت نسبة المرأة في القوة العاملة، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه.
    It was noted that the complexity of the system has increased, and that trend is likely to continue as additional functionality is added. UN ولوحظ أن تعقيد النظام قد ازداد، وأن ذلك الاتجاه من المرجح أن يستمر بينما تضاف قدرات وظيفية إضافية.
    In some small islands, such as Kiribati and Tuvalu, prospects for economic growth are very limited, and emigration is likely to continue. UN واحتمالات النمو الاقتصادي في بعض الجزر الصغيرة، مثل توفالو وكيريباتي، محدودة للغاية، ومن المرجح أن تستمر الهجرة.
    In the United States, growth accelerated to an annual average of 3.4 per cent in the first half of 1996 and then eased to a pace of about 2 per cent, which is likely to continue well into 1997. UN وفي الولايات المتحدة، تسارع النمو بمتوسط سنوي قدره ٣,٤ في المائة في النصف اﻷول من سنة ١٩٩٦ ثم خف المعدل إلى نحو ٢ في المائة، اﻷمر الذي يحتمل أن يستمر لفترة طويلة في سنة ١٩٩٧.
    Peacekeeping is likely to continue to be a priority area for the Office of Internal Oversight Services. UN ومن المحتمل أن يستمر حفظ السلام مجالا ذا أولوية بالنسبة للمكتب.
    The good news for US energy security is that in 2011, the country became a new net exporter of petroleum products. The price of fossil fuels, however, is likely to continue to trend upward. News-Commentary والنبأ السار بالنسبة لأمن الطاقة في الولايات المتحدة هو أن أميركا أصبحت في عام 2011 دولة مصدرة صافية للمنتجات البترولية. ولكن أسعار الوقود الأحفوري من المرجح أن تستمر على اتجاهها الصاعد.
    This activity is likely to continue in 2001, along with other investigations. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا النشاط في عام 2001 جنبا إلى جنب مع القيام بتحقيقات أخرى.
    Support by non-African States for African peacemaking and peacekeeping efforts, including the provision of financial and other resources, is likely to continue to prove essential in the foreseeable future. UN فمن المرجح أن يظل تقديم الدعم من دول غير أفريقية للجهود اﻷفريقية لصنع وحفظ السلام، بما في ذلك تقديم الموارد المالية وغير المالية، أساسيا في المستقبل المنظور.
    In such a context, discrimination towards people that have an impairment is likely to continue until appropriate policy actions are taken to address and improve the social and cultural norms that may perpetuate erroneous and inappropriate myths about disability. UN وفي هذا السياق، يُرجح أن يستمر التمييز ضد المعوقين إلى حين اتخاذ إجراءات سياسية مناسبة وتحسين التصدي للأنماط الاجتماعية والثقافية التي قد تؤدي إلى استدامة الخرافات الخاطئة وغير السليمة بشأن الإعاقة.
    The proportion of women in the labour force has been increasing and this trend is likely to continue. UN وتشجيع المرأة على العمل في تزايد وهو اتجاه من المتوقع أن يتواصل.
    At the same time, the Bank of Japan has allowed short-term interest rates to edge up, and this gradual move, which began in July 1994, is likely to continue. UN وفي الوقت ذاته، سمح بنك اليابان برفع أسعار الفائدة لﻷجل القصير، ومن المحتمل أن تستمر هذه الخطوة التدريجية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    That trend is likely to continue in the coming bienniums. UN ومن المرجح أن يتواصل ذلك الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة.
    The situation on the ground is likely to continue to warrant international involvement and support in preventing instability and facilitating regular contact and exchange of information among the parties. UN ويُرجَّح أن تظل الحالة في الميدان تتطلب المشاركة والدعم الدوليين للحيلولة دون زعزعة الاستقرار ولتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف.
    This trend is likely to continue. UN ومن الأرجح أن يستمر الأمر كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more