"is likely to remain" - Translation from English to Arabic

    • المرجح أن تظل
        
    • المرجح أن يظل
        
    • المرجح أن يستمر
        
    • ومن المحتمل أن يظل
        
    • المرجح أن تبقى
        
    • يرجح أن يظل
        
    • ويرجح أن تظل
        
    • ومن المتوقع أن يظل
        
    • يرجح أن تظل
        
    • ومن المحتمل أن تظل
        
    • ويرجح بقاؤها
        
    Nevertheless, unemployment in Western Europe is likely to remain above 8 per cent for several years. UN بيد أن البطالة في أوروبا الغربية من المرجح أن تظل أعلى من 8 في المائة لعدة سنوات.
    Indeed, unless we move from words to action, this is likely to remain the case. UN والواقع أننا إن لم ننتقل من الأقوال إلى الأفعال، فإن من المرجح أن تظل الحال كما هي.
    Instead of being reduced, the external debt burden had increased further by the end of 2007 and the risk of debt distress is likely to remain high in the medium term. UN وبدلا من تخفيف عبء دينها الخارجي، زاد ذلك العبء بدرجة كبيرة بنهاية عام 2007، وما زال من المرجح أن تظل معاناة أزمة الدين خطرا ماثلا في الأجل المتوسط.
    Funding for humanitarian activities is likely to remain a major challenge, which risks further affecting food security. UN ومن المرجح أن يظل تمويل الأنشطة الإنسانية يشكل تحديا، مما يهدد بزيادة الإضرار بالأمن الغذائي.
    This scenario is likely to remain, under the prevailing circumstances, for the next few years. UN وفي ظل الظروف السائدة من المرجح أن يستمر هذا السيناريو لبضع سنوات.
    The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. UN وتتسم الحالة في الشرق الأوسط بدرجة عالية من التوتر، ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسنى التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    The evolving political and security situation in Iraq had an impact on UNAMI in 2014 and is likely to remain unpredictable and fluid throughout 2015. UN وقد أثّرت تطورات الحالة السياسية والأمنية في العراق على بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى ذلك البلد في عام 2014، ومن المرجح أن تظل هذه الحالة متقلبة ويتعذر التنبؤ بها طوال عام 2015.
    Finding the balance between regulation and development of the sector is likely to remain a perennial problem for the Government. UN ومن المرجح أن يظل إيجاد توازن بين تنظيم هذا القطاع وتطويره مشكلة دائمة بالنسبة للحكومة.
    ODA, however, is likely to remain severely limited. UN إلا أنه من المرجح أن يظل دور المساعدة اﻹنمائية الرسمية محدودا للغاية.
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم يجر التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع أوجه مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتم ذلك،
    Security in Tajikistan has been precarious and is likely to remain so for the foreseeable future. UN فما زال اﻷمن في طاجيكستان مزعزعا ومن المحتمل أن يظل كذلك في المستقبل القريب.
    Until they are, the peace process is likely to remain tenuous. UN وحتى يتم تنفيذها، من المرجح أن تبقى عملية السلام غير واضحة.
    If resources remain at their current level, UNCDF is likely to remain marginal, with little possibility of emerging as a leader in its field or contributing in meaningful ways to global development efforts. UN وإذا بقي حجم الموارد عند مستواه الحالي يرجح أن يظل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مهمشا مع احتمال ضئيل لا غير لبروزه كرائد في مجاله، أو مساهم بطريقة فعالة في جهود التنمية العالمية.
    The situation in UNOMIG is likely to remain unstable, given political and security developments in the region, and will continue to require the full attention of the Division. UN ويرجح أن تظل الحالة مستقرة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بسبب التطورات السياسية والأمنية في المنطقة وسوف تظل الشعبة تمنحها اهتماما تاما.
    The growth of private household consumption is likely to remain weak, with the impact of adverse developments in the labour markets on disposable incomes being partly offset by the expected fall in the rate of inflation. UN ومن المتوقع أن يظل نمو استهلاك الأسر المعيشية ضعيفا إلى جانب تعويض تأثير التطورات السلبية في أسواق العمل على الدخول المتاحة للاستهلاك أو الادخار تعويضا جزئيا عن طريق الانخفاض المتوقع في معدل التضخم.
    While managing the diversity among nations is likely to remain among the most challenging tasks confronting the international community, dialogue and interaction are indispensable for any accomplishment in this respect. UN وبينما يرجح أن تظل إدارة التنوع بين اﻷمم من بين أصعب المهام التي تواجه المجتمع الدولي، فإن الحوار والتفاعل لا غنى عنهما لتحقيق أي إنجاز في هذا الصدد.
    The security situation on the ground, which is a serious concern for the Mission and it troop contributors, has recently deteriorated further and is likely to remain a major concern during the year. UN أما الحالة اﻷمنية على اﻷرض، وهي تثير مخاوف بالغة لدى البعثة والدول المساهمة بقوات فيها، فإنها قد ازدادت تدهورا في اﻵونة اﻷخيرة ومن المحتمل أن تظل شاغلا هاما خلال السنة.
    Despite the present quiet in the Israeli-Syrian sector, the situation in the Middle East continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. UN ١٣ - وبالرغم من الهدوء الحالي في قطاع إسرائيل - سوريا لا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط تنطوي على خطر ويرجح بقاؤها كذلك ما لم، وإلى أن، يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more