"is logical" - Translation from English to Arabic

    • من المنطقي
        
    • أمر منطقي
        
    • هو منطقي
        
    • سيظل منطقيا
        
    In the Committee's view, it is logical to move some conduct and discipline personnel to the east together with the staff and contingent personnel being redeployed. UN وترى أنه من المنطقي نقل بعض موظفي السلوك والانضباط إلى الشرق بموازاة مع نقل الموظفين وأفراد الوحدات الجاري.
    Since its decisions impact on the national security of its member States, it is logical that the Conference conducts its work and adopts its decision by consensus. UN ولأن قراراته تؤثر على الأمن القومي للدول الأعضاء فيه، من المنطقي أن يسيّر المؤتمر عمله وأن يتخذ قراره بتوافق الآراء.
    So it is logical that these Parties have tried to ensure synergy in their implementation of these conventions to avoid unnecessary duplication. UN ومن ثم، من المنطقي أن تكون هذه الأطراف قد سعت إلى التآزر في تنفيذ هذه الاتفاقيات بغية تجنب ازدواجية لا لزوم لها.
    This is logical given government financing of most of the technical cooperation in the Arab NCCs. UN وهذا أمر منطقي نظرا لتمويل الحكومة لمعظم مشاريع التعاون التقني في البلدان العربية المساهمة الصافية.
    This is logical if one perceives a denial of justice as a violation of international law. UN وهذا أمر منطقي لو اعتبر المرء إنكار العدالة انتهاكا للقانون الدولي.
    No no no no no. What is logical is to remain small, Open Subtitles لا لا لا لا لا ما هو منطقي هو ان نبقى صغارا
    This being the case, it is logical not to discharge it from liability for breaches of official duty. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنه من المنطقي عدم إعفائها من المسؤولية عن الإخلال بالواجب الرسمي.
    It is logical, therefore, that the protection of human rights and the promotion of international humanitarian law ought to be stated objectives of the treaty. UN وعليه، فإن من المنطقي أن حماية حقوق الإنسان وتعزيز القانون الدولي الإنساني يجب أن يكونا هدفين معلنين للمعاهدة.
    It is logical, therefore, for the Committee also to consider these matters simultaneously. UN ولذلك فإن من المنطقي أن تنظر اللجنة أيضا في هذه المسائل في آن واحد.
    However, in recognising this category it is logical and pertinent to lay down certain differences from other centres of subjection to the law. UN غير أنه عند الاعتراف بهذه الفئة من المنطقي والوجيه تحديد بعض الاختلافات مع مراكز الخضوع للقانون اﻷخرى.
    Therefore, it is logical to give the Committee a number of experts commensurate with the number of States parties to the Convention. UN ولذلك من المنطقي أن يوفر للجنة عدد من الخبراء يتناسب مع عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Now, it is logical to assume, that this nine billion is literally coming out of the existing ten billion dollar deposit. Open Subtitles الآن ، من المنطقي افتراض ، أن هذا البلايين التسعة مصدرها هو البلايين العشرة المحفوظة كوديعة.
    Accordingly, it is logical to ask whether it is possible for the Turkish contingent to remain within UNPROFOR and whether Turkey is to continue to be a member of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia. UN وعليه، فإنه من المنطقي التساؤل عما إذا كان يجوز ابقاء الفرقة التركية ضمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعما إذا كانت عضوية تركيا في اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة سوف تستمر.
    For States like Ireland, which have voluntarily taken on a binding legal obligation never to acquire nuclear weapons, we consider it is logical to expect that there is a guarantee that such weapons will never be used against them. UN وبالنسبة إلى الدول التي اضطلعت طوعاً بالتزام قانوني مُلزِم بعدم حيازة أسلحة نووية أبداً، ومنها أيرلندا، فإننا نعتقد أن من المنطقي أن نتوقع تقديم ضمانة بألا تُستعمل هذه الأسلحة أبداً ضد هذه الدول.
    That the paragraph is also addressed to the Security Council is logical as well in view of the shared or parallel responsibilities of the two organs. UN وأن توجه تلك الفقرة أيضا إلى مجلس الأمن أمر منطقي أيضا نظرا لمسؤولياتها المشتركة أو المتوازية لهذين الجهازين.
    (2) The age structure features high proportion of women over the age of 75 years, which is logical due to the shorter life expectancy of men. UN 2- أظهرت بنية الأعمار ارتفاع حصة النساء اللائي يتجاوزن عمر 75 سنة، وهو أمر منطقي نظراً لقصر أمد الحياة عند الرجال.
    55. Furthermore, the Vienna Conventions completely ignore all other forms of the reservations dialogue, as is logical in a treaty that is binding on States and international organizations. UN 55 - وعلاوة على ذلك، تتجاهل اتفاقيتا فيينا تجاهلا تاما جميع الأشكال الأخرى للحوار التحفظي، وهو أمر منطقي في صك تعاهدي يلزم الدول والمنظمات الدولية.
    Consequently, the type of work and work period are, in effect, restricted for foreigners in Japan, which, however, is logical for foreigners not possessing the right to reside in Japan. These restrictions do not apply to foreigners who possess permanent residency status in Japan. UN وبناء على ذلك، يخضع اﻷجانب في اليابان لقيود تتعلق بنوع العمل ومدته، وهذا أمر منطقي بالنسبة لﻷجانب الذين ليس لهم الحق في الاقامة الدائمة في اليابان أما اﻷجانب الذين لديهم ترخيص بالاقامة الدائمة في اليابان، فلا تنطبق عليهم هذه القيود.
    That is logical and cost-effective, as we are different sides of the same international community of nations, united behind the concept and principle of disarmament and non-proliferation. UN وذلك أمر منطقي وفعال من حيث التكلفة، لأننا جانبان مختلفان من نفس أسرة المجتمع الدولي، متحدان وراء مفهوم ومبدأ نزع السلاح وعدم الانتشار.
    - Nothing you do is logical. Open Subtitles - لا شيء عليك القيام به هو منطقي.
    Indeed, this conclusion is logical as long as there exists in Iraq such coercive forces as decree No. 840 or political attacks against, and killings of, perceived oppositional leaders (see, e.g., A/49/651, paras. 72-88). UN والواقع أن هذا الاستنتاج سيظل منطقيا طالما وجدت في العراق أدوات للقسر مثل القرار رقم ٨٤٠، وطالما وقعت اعتداءات سياسية، وارتكبت أعمال قتل، ضد من يبدو أنهم قادة معارضة )انظر، مثلا، A/49/651، ٧٢-٨٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more