"is making efforts" - Translation from English to Arabic

    • تبذل جهودا
        
    • تبذل جهوداً
        
    • تبذل الجهود
        
    • حاليا جهودا
        
    • وتبذل جهودا
        
    • جهودا من
        
    Though it is making efforts, the world body has also not been able to make much of a dent in the problem of eliminating poverty and backwardness. UN وعلى الرغم من أن هذه الهيئة العالمية تبذل جهودا كثيرة، فإنها لم تتمكن أيضا من تحقيق الكثير فيما يتعلق بمشكلة القضاء على الفقر والتخلف.
    This Member State has also enacted legislation to allow women to be recruited under the same conditions as men, and is making efforts to ensure that more women are promoted. UN وسنت أيضا هذه الدولة العضو قانونا يسمح بتجنيد المرأة بموجب نفس الشروط التي يتم بها تجنيد الرجل، كما تبذل جهودا لضمان ترقية المزيد من الجنود من النساء.
    It is making efforts within the hemispheric agenda to eliminate the worst forms of child labour by 2015 and all child labour by 2020. UN وهي تبذل جهوداً في إطار البرنامج العالمي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015 وعمل الأطفال كافة بحلول عام 2020.
    Although the independent expert acknowledges that the Government is making efforts to improve access to water and sanitation, she observed a lack of trust among many citizens pertaining to activities involving the Government in general. UN وعلى الرغم من اعتراف الخبيرة المستقلة بأن الحكومة تبذل جهوداً لتحسين الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، فإنها تلاحظ أن مواطنين كثيرين لا يثقون في الأنشطة التي تشارك فيها الحكومة بوجه عام.
    MINUSTAH reiterates its previous response that it is making efforts, in coordination with Headquarters, to improve gender balance in the Mission. UN تكرر البعثة ردها السابق بأنها تبذل الجهود بالتنسيق مع المقر لتحسين التوازن بين الجنسين بالبعثة.
    Cuba is making efforts despite being a country of scarce resources and having been subjected to a strict economic, commercial and financial embargo for more than four decades. UN إن كوبا تبذل الجهود على الرغم من شح مواردها وتعرضها للمقاطعة الصارمة اقتصاديا وتجاريا وماليا فترة تزيد على أربعة عقود.
    135. The Ministry of Foreign Affairs is making efforts to strengthen interinstitutional and international cooperation in the area of trafficking in human beings. UN 135 - تبذل وزارة الخارجية حاليا جهودا لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات وعلى الصعيد الدولي في مجال الاتجار بالبشر.
    The Unit is fully aware of this requirement and is making efforts in this regard. UN والوحدة مدركة تماما لهذا المطلب وتبذل جهودا في هذا الصدد.
    We are pleased to note that the IAEA is making efforts to identify -- and appropriately respond to -- key challenges in this field. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الوكالة تبذل جهودا لتعريف التحديات الرئيسية في هذا الميدان والرد عليها بصورة ملائمة.
    However, the ACC is making efforts to encourage the general public to come forward with any specific allegations of corruption. UN بيد أنَّ اللجنة تبذل جهودا لتشجيع الجمهور على الإبلاغ عن أي ادعاءات محددة بوقوع الفساد.
    In that light, it is making efforts to conclude the work of the environmental programme. UN وفي ضوء ذلك، فإنها تبذل جهودا لاختتام أعمال البرنامج البيئي.
    In its 2006 direct request, the Committee noted with interest that the Government is making efforts to compile and distribute labour market data, including statistics on the average wages of men and women. UN وفي الطلب المباشر لعام 2006، لاحظت اللجنة باهتمام أن الحكومة تبذل جهودا لتجميع وتوزيع بيانات عن سوق العمل، بما في ذلك إحصاءات عن متوسط أجور الرجال والنساء.
    In this way, the committee on Equal Rights at the University of Iceland is making efforts to eradicate stereotyped gender roles in education and diminish the gender pay gap in the knowledge society of the future. UN وبهذه الطريقة، فإن لجنة المساواة في الحقوق بجامعة أيسلندا تبذل جهودا للقضاء على الأدوار النمطية في التعليم وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين وفي معرفة المجتمع في المستقبل.
    The Government also noted that it is making efforts to find new technologies that will make it possible to reduce the use of pesticides which, even when legal, may represent a health risk if incorrectly applied. UN كما أشارت الحكومة إلى أنها تبذل جهوداً لإيجاد تكنولوجيات جديدة من شأنها أن تتيح الحد من استخدام مبيدات الآفات التي تشكل، حتى وإن كانت مشروعة، مخاطر صحية إذا تم استخدامها استخداماً غير سليم.
    The Government noted that the Ministry of Health is making efforts to ensure that the drugs used to treat AIDSrelated opportunistic infections are made available through Syria's Public Institute for Pharmaceuticals Trade. UN ولاحظت الحكومة أن وزارة الصحة تبذل جهوداً لضمان إتاحة العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز من خلال معهد سوريا العام لتجارة المستحضرات الصيدلانية.
    71. The Government states that it is making efforts to bring about greater labour market flexibility with a view to the conclusion of collective agreements. UN 71- وذكرت الحكومة أنها تبذل جهوداً في سبيل زيادة المرونة في سوق اليد العاملة من أجل إبرام اتفاقات جماعية.
    The Committee may decide that a State party is making efforts to address gender discrimination that are accomplishing significant progress and that other human rights issues are in greater need of being highlighted, or not have at its disposal relevant information. UN وتستطيع اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة الطرف تبذل جهوداً لمعالجة مسألة التمييز بين الجنسين وتحرز تقدماً كبيراً وما إذا كانت في أمس الحاجة إلى إلقاء الضوء على مسائل حقوق الإنسان الأخرى، أم أن المعلومات ذات الصلة لا تتوفر لديها.
    19. The Committee notes information that the State party is making efforts to study the age of maturity of females. UN 19- تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي مفادها أن الدولة الطرف تبذل الجهود لدراسة سن الرشد بالنسبة للإناث.
    Japan highly values the successful launch of the HCOC in November 2002 as an important step, and is making efforts to universalize the HCOC by promoting dialogue with non-participating states, in particular ASEAN countries. UN وهى تبذل الجهود الكفيلة بعالمية المدونة عن طريق تشجيع الحوار مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    For example, Japan is making efforts to reveal illegal cases through our intelligence and criminal investigation activities and to maintain close cooperative relationships with other countries. UN فاليابان تبذل الجهود على سبيل المثال للكشف عن الحالات غير القانونية عن طريق الأنشطة التي تضطلع بها في مجالي الاستخبارات والتحقيقات الجنائية وعلاقات التعاون الوثيقة التي نحتفظ بها مع البلدان الأخرى.
    Djibouti 12. The Djibouti Government is making efforts to develop its container terminal into a regional maritime facility for handling transit goods. UN ٢١ - تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقا بحريا اقليميا لمناولة بضائع المرور العابر.
    Our country commends the culture of peace, and is making efforts to ensure that at the primary level children are taught about promoting mutual understanding and learn about civics and human rights. UN إن بلادنا تشيد بثقافة السلام وتبذل جهودا لتوعية الأطفال، في الفصول الدراسية للمرحلة الابتدائية، بمبادئ التفاهم المتبادل والتدريب على المواطنة وحقوق الإنسان.
    In the context of desertification control Rwanda is making efforts to integrate the environmental dimension into its policy. UN وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more