"is misleading" - Translation from English to Arabic

    • مضلل
        
    • مضللة
        
    • قد ضلّل
        
    • التضليل
        
    • مضللا
        
    • مضلّلة
        
    • مضلِّلة
        
    • من المضلل
        
    The Board is of the view that the disclosure is misleading and urges UNRWA to correctly disclose the effects of the transactions that have occurred. UN ويرى المجلس أن الإفصاح مضلل ويحث الأونروا على الإفصاح بشكل صحيح عن آثار المعاملات التي أُجريت.
    To assume the gender perspective as an interpretative framework that classifies humans according to their sexual orientation is misleading and a deficient tool to analyse the world. UN فاعتبار المنظور الجنساني إطارا تفسيريا يصنف البشر وفقا لتوجههم الجنسي هو أمر مضلل وأداة معيبة في تحليل العالم.
    This figure is misleading, however, as some Year Two deliverables have already been achieved. UN بيد أن هذا الرقم مضلل حيث أمكن بالفعل تحقيق بعض النتائج التي كانت الاستراتيجية تسعى لتحقيقها في السنة الثانية.
    This result is misleading, however, taking into account Africa's low share in world trade. UN غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية.
    Reference to marginalization is misleading and leads to escalating ethnic tensions and racism, which is prohibited by all the human rights standards. UN والإشارة إلى التهميش إشارة مضللة وتقود إلى تصعيد التوترات الإثنية والعنصرية، وهو أمر تحظره جميع معايير حقوق الإنسان.
    6.6 The State party contends that the author is misleading the Committee concerning the existing legislation. Pursuant to article 2.15 (part 2, point 7) of the Code of Administrative Procedure and Enforcement, procurators can, within the scope of their powers, introduce protest motions against court decisions on administrative cases that contradict existing legislation. UN 6-6 وتؤكِّد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد ضلّل اللجنة بشأن التشريعات السارية. (فالفقرة 7 من الجزء 2) من المادة 2-15 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تنص على أنه يجوز للمدعي العام، في إطار ممارسة صلاحياته، أن يعترض على الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا إدارية إذا كانت متعارضة مع التشريعات السارية.
    Therefore, the statement in the text of the paragraph is misleading. UN وعليه، فإن ما جاء في نص الفقرة يعتبر من قبيل التضليل.
    The author's statement that the judgement of the European Court of Human Rights of 6 January 2011 required the re-establishment of his right to stand for parliamentary elections retrospectively is misleading and incorrect. UN واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح.
    The Advisory Committee believes this procedure is misleading. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا اﻷسلوب مضلل.
    The title is misleading for reasons that will become apparent in my statement. UN فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني.
    In contemporary conflicts this is misleading, since stability, in the long term, depends on respect for human rights. UN وهذا اعتقاد مضلل في الصراعات المعاصرة، إذ أن الاستقرار يتوقف في الأجل الطويل على احترام حقوق الإنسان.
    Therefore, to interpret divisions within Al-Shabaab in binary terms — between nationalists and internationalists — is misleading and simplistic. UN ومن ثم فإن تفسير الانقسامات داخل حركة الشباب بمصطلحات ثنائية - بين القوميين والدوليين - مضلل وتبسيطي.
    The Advisory Committee believes this procedure is misleading. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا اﻷسلوب مضلل.
    Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. UN ولذلك، ففي حين أن المستوى الفعلي للموارد المتعلقة بالموظفين ربما ظل على ما كان عليه، فقد استمر ظهور نمو في الموارد؛ وهذا أمر مضلل.
    `small farmers' is misleading, suggest `small-scale farmers' UN " صغار المزارعين " تعبير مضلل يقترح استخدام " المزارعين على النطاق الصغير "
    However, such a comparison is misleading. UN غير أن إقامة مقارنة من هذا القبيل مضللة.
    Meanwhile, some reporting against key performance indicators is misleading to the report users. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض المعلومات الواردة قي التقارير بشأن الأداء قياسا على بعض المؤشرات مضللة بالنسبة إلى مستخدمي التقارير.
    4. A comparison with the level of salary of the Inspectors of the Joint Inspection Unit is misleading. UN 4 - إن المقارنة مع مستوى مرتبات مفتشي وحدة التفتيش المشتركة مضللة.
    This suggestion, however, is misleading. UN غير أن هذه الإشارة هي إشارة مضللة.
    Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions argue that this is misleading and does not reflect the multifaceted challenges associated with our economic, social and environmental vulnerabilities. UN وترى مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط أن تلك المعايير مضللة ولا تأخذ في الحسبان التحديات المتعددة الأوجه المرتبطة بهشاشة وضعنا الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    6.6 The State party contends that the author is misleading the Committee concerning the existing legislation. Pursuant to article 2.15 (part 2, point 7) of the Code of Administrative Procedure and Enforcement, procurators can, within the scope of their powers, introduce protest motions against court decisions on administrative cases that contradict existing legislation. UN 6-6 وتؤكِّد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد ضلّل اللجنة بشأن التشريعات السارية. (فالفقرة 7 من الجزء 2) من المادة 2-15 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تنص على أنه يجوز للمدعي العام، في إطار ممارسة صلاحياته، أن يعترض على الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا إدارية إذا كانت متعارضة مع التشريعات السارية.
    Thus, to portray a scenario, as contained in the said report of the Secretary-General, of the inability of anti-integration groups to participate freely in the Commission is misleading. UN ومن ثم، فإن من قبيل التضليل تقديم سيناريو، يصور، على النحو الوارد في التقرير المذكور المقدم من اﻷمين العام، أن الجماعات المناهضة للاندماج عاجزة عن المشاركة بحرية في اللجنة.
    The author's statement that the judgement of the European Court of Human Rights of 6 January 2011 required the re-establishment of his right to stand for parliamentary elections retrospectively is misleading and incorrect. UN واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح.
    LI's reference to " constant harassment and judicial proceedings by the Singapore authorities of Dr Chee Soon Juan " is misleading. UN وإشارة الاتحاد التحرّري العالمي إلى " أنّ السلطات السنغافورية تضايق باستمرار الدكتور شي صون جوان وتفرض عليه إجراءات قانونية " إنما هي إشارة مضلّلة.
    Consequently, the debt-sustainability ratio for these debtor countries is misleading, since the actual debt situation of these countries is worse than is apparent. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة تحمل الديون في هذه البلدان المدينة مضلِّلة لأن حالة الدين الفعلي لهذه البلدان أسوأ مما يبدو في الظاهر.
    Another participant suggested that simply counting the number of events and participants is misleading when it comes to judging the effectiveness of capacity-building. UN واقترح مشارك آخر أن من المضلل الاكتفاء باحتساب عدد الأحداث والمشاركين عندما يتعلق الأمر بالحكم على فعالية بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more