It is my view that the global agenda, if adopted, will mark a milestone in our efforts to promote dialogue among civilizations. | UN | وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات. |
It is my view that Judge de Silva meets the qualifications prescribed in article 12 of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن القاضي دي سيلفا مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
It is my view that Sir Dennis Byron meets the qualifications prescribed in article 12 of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السير دنيس بايرون مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
It is my view that the above candidates meet the qualifications prescribed in article 13 of the Statute of the International Tribunal. | UN | وفي رأيي أن المرشحين السالفي الذكر مستوفون للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that Mr. Gunawardena meets the qualifications which are prescribed in article 12, paragraph 1, of the statute of the Tribunal. | UN | ومن رأيي أن السيد غوناواردانا حائز للمؤهلات المطلوبة في الفقرة ١ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Therefore, it is my view that the nations of the world should amend the Charter of the Organization to confer power on the United Nations to intervene in cases where humanitarian intervention is warranted. | UN | ولذلك، فإنني أرى أنه ينبغي لدول العالم أن تعدل ميثاق المنظمة ﻹعطاء اﻷمم المتحدة صلاحية التدخل في الحالات التي يمكن فيها تبرير التدخل اﻹنساني. |
It is my view that Ms. Rachid meets the qualifications which are prescribed in Article 12 of the Statute of the International Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السيدة راشد مستوفية للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
It is my view that Mr. Antonetti meets the qualifications which are prescribed in article 13, paragraph 1, of the International Criminal Tribunal's statute. | UN | وأعتقد أن السيد أنطونتي يستوفي المؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Lord Bonomy meets the qualifications prescribed in article 13 of the statute of the Tribunal. | UN | وأعتقد أن لورد بونوماي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Mr. Parker meets the qualifications which are prescribed in article 13 of the Tribunal's statute. | UN | وأعتقد أن السيد باركير يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Ms. Rachid meets the qualifications which are prescribed in Article 12 of the Statute of the International Tribunal for Rwanda. | UN | وأعتقد أن السيدة راشد مستوفية للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
It is my view that Mr. Antonetti meets the qualifications prescribed in article 13 of the statute of the International Criminal Tribunal. | UN | وأعتقد أن السيد أنطونتي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is my view that Mr. Niang meets the qualifications which are prescribed in article 12 of the statute of the International Tribunal. | UN | وأعتقد أن السيد نيانغ يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is based on the common belief in the dignity and worth of every human being, and it is my view that this must remain the focal point of all political activity. | UN | إنها تقوم على اﻹيمان المشترك بكرامة كل إنسان وقيمته. وأعتقد أن هذا اﻹيمان يجب أن يظل محور كل نشاط سياسي. |
It is my view that, up to now, the key commitments to the peoples enshrined in the United Nations Charter have not been given their due weight. | UN | وفي رأيي أن الالتزامات السياسية إزاء الشعوب، كما كرسها ميثاق الأمم المتحدة، لم تُعط حتى الآن الثقل الذي تستحقه. |
It is my view that Lord Bonomy meets the qualifications prescribed in article 13 of the International Tribunal's statute. | UN | وفي رأيي أن اللورد بونومي مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that Mr. Parker meets the qualifications prescribed in article 13 of the International Tribunal's statute. | UN | وفي رأيي أن السيد باركر مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
It is my view that such a step is fully consistent with the uniquely broad mandate which UNTAC has been given by the Security Council to help implement the Paris Agreements. | UN | وفي رأيي أن هذه الخطوة تتفق تماما مع الولاية الواسعة، بشكل فريد، التي عهد مجلس اﻷمن بها الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للمساعدة في تنفيذ اتفاقات باريس. |
It is my view that recent events in Kosovo have significant operational implications for UNMIK, which require it to adjust to developments and to changes on the ground. | UN | وفي رأيي أن الأحداث الأخيرة في كوسوفو تترتب عليها آثار عملية مهمة بالنسبة للبعثة، تقتضي منها التكيف إزاء التطورات والتغييرات على الأرض. |
It is my view that it is inadmissible for the Sub—Commission to be, once again, drawn into the political pressure campaign launched against FR Yugoslavia concerning the internal situation in the country. | UN | وأنا أرى أنه لا يليق باللجنة الفرعية أن تنساق مجدداً وراء الضغوط السياسية التي أطلقت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالحالة الداخلية السائدة في البلد. |
It is my view that Mr. Flügge meets the qualifications prescribed in article 13 of the statute of the Tribunal. | UN | وإنني أرى أن السيد فلوغي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة. |