In order to face the problems caused by landmines, it is necessary that action be taken in both the disarmament and humanitarian fields. | UN | ومن أجل مواجهة المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية، من الضروري أن يتخذ إجراء في كل من ميدان نزع السلاح والميدان اﻹنساني. |
The Board considers that it is necessary that the project database contain complete information for effective monitoring of programmes. | UN | ويرى المجلس أن من الضروري أن تشتمل قاعدة بيانات المشاريع على معلومات كاملة تتيح الرصد الفعال للبرامج. |
It is necessary that the international community continues its support for Afghanistan's efforts in this area. | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال. |
It is necessary that more States deposit with the Secretary-General their acceptance of that jurisdiction. | UN | ومن الضروري أن يودع مزيد من الدول لدى الأمين العام قبولها لذلك الاختصاص. |
It is necessary that such provisions reflect Israel's security needs with regard to delivering assistance and other issues. | UN | من الضروري أن تعكس هذه الأحكام احتياجات إسرائيل الأمنية فيما يتعلق بإيصال المساعدة ومسائل أخرى. |
On the one hand, that means that it is necessary that we harmonize our various approaches to the crisis and not focus solely on the financial aspect. | UN | فمن جهة، هذا يعني أنه من الضروري أن ننسق نُهُجنا المختلفة المتعلقة بالأزمة وألا نركز على مجرد الجانب المالي. |
It is necessary that the education, opportunities and respect given to women and young girls be held at the same level as those given to men. | UN | فمن الضروري أن يكون ما يتاح للنساء والفتيات من التعليم والفرص والاحترام عند نفس المستوى الذي يحظى به الرجال. |
It is necessary that States parties enact legislation ensuring that compensation as required by this provision can in fact be paid and that the payment is made within a reasonable period of time. | UN | ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف بوضع تشريعات تضمن دفع التعويضات التي ينص عليها هذا الحكم في غضون فترة زمنية معقولة. |
It is necessary that both sides undertake, with due seriousness, the implementation of the measures adopted at Yalta. | UN | ومن الضروري أن يقوم الجانبان بتنفيذ التدابير المعتمدة في يالطا بما يستلزمه ذلك من جدية. |
It is necessary that the elections abide by the rule of law, and that they be democratic, free and fair. | UN | ومن الضروري أن تلتزم الانتخابات بسيادة القانون، وأن تكون ديمقراطية وحرة وعادلة. |
Therefore, it is necessary that the Security Council should be more representative of the new realities. | UN | ولهذا، من الضروري أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للواقع الجديد. |
It is necessary that the United Nations provide the forum for discussion that will provide the framework for the peaceful reunification of both sides of the Taiwan Strait. | UN | ذلك أنه من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة محفل النقاش الذي سيوفر اﻹطار ﻹعادة التوحيد السلمي لجانبي مضيق تايوان. |
In this connection, it is necessary that witness protection services be strengthened and, above all, that they have at their disposal the best guarantees of security. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعزز خدمات حماية الشهود، وفي المقام اﻷول، أن يكون تحت تصرفهم أفضل الضمانات اﻷمنية. |
It is necessary that Israel cease the construction of its new settlement in Jabal Abu Ghneim to the south of East Jerusalem. | UN | ومن الضروري أن توقف اسرائيل بناء مستوطنتها الجديدة في جبل أبو غنيم في جنوب القدس الشرقية. |
Therefore, it is necessary that such cooperation be strengthened. | UN | وبالتالي، فمن الضروري أن يعزز هذا التعاون. |
Furthermore, it is necessary that any such supervision is accompanied by the application of the Provisional Election Commission rules and regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يكون ذلك اﻹشراف مصحوبا بتطبيق قواعد ونظم اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
It is necessary that the condemned person should be given notice of the date on which the clemency authority will consider his case. | UN | ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه. |
UNDP agrees it is necessary that such an engagement be based on a clear division of labour, taking into account the substantive and other specialized expertise of member organizations. | UN | ويوافق البرنامج على أن من الضروري أن يرتكز مثل هذا التفاعل على تقسيم واضح للعمل، مع مراعاة الخبرة الموضوعية والتخصصية للمؤسسات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Likewise, it is necessary that there be a special place for economic and social development in the work of the United Nations. | UN | وبالمثل، من الضروري أن يفرَد مكان خاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أعمال الأمم المتحدة. |
We need everybody; it is necessary that women too can participate fully in this work. | UN | إننا بحاجة الجميع؛ ومن الضروري أن يكون بوسع النساء المشاركة مشاركة كاملة في هذا العمل. |
We should say that it is necessary that the women should be provided more economic aid during pregnancy and the lactation period. | UN | وينبغي لنا القول إن من الضروري تقديم المزيد من المعونة الاقتصادية للنساء خلال فترة الحمل وفترة الإرضاع. |
For it is necessary that I ascertain the whereabouts of each and every member of that family on the day after the funeral. | Open Subtitles | لأنه من الضرورى أن أتحقق من مكان وجود كل فرد فى العائله فى اليوم التالى للجنازه |