"is necessary to continue" - Translation from English to Arabic

    • الضروري مواصلة
        
    • الضروري الاستمرار
        
    • لا بد من مواصلة
        
    • الضروري أن نواصل
        
    • اللازم مواصلة
        
    For the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. UN ومن أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الصراع الذي طال أمده، من الضروري مواصلة محادثات جنيف بشكلها الأولي.
    In the area of conventional weapons, it is necessary to continue negotiations leading to the adoption of a new, effective arms trade treaty. UN وفي مجال الأسلحة التقليدية، من الضروري مواصلة المفاوضات بما يؤدي إلى عقد معاهدة جديدة فعالة لتجارة الأسلحة.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    It is necessary to continue combating corruption at all levels, including through effective legal and judicial systems and enhanced transparency. UN ومن الضروري الاستمرار في مكافحة الفساد على جميع المستويات، بطرق منها النظم القانونية والقضائية الفعالة وتعزيز الشفافية.
    This shows that it is necessary to continue to concentrate certain measures and resources on specific geographical areas. UN وهذا يبين أنه لا بد من مواصلة تركيز بعض التدابير والموارد على مناطق جغرافية بعينها.
    It is necessary to continue to nurture the opportunities for ensuring peace and security that transboundary water cooperation can provide. UN ومن الضروري أن نواصل الاستفادة من الفرص في كفالة السلم والأمن اللذين يمكن أن يوفرهما التعاون بشأن المياه العابرة للحدود.
    It is necessary to continue work on tap water provision in rural areas. UN ومن الضروري مواصلة الأعمال المتعلقة بتوفير مياه الصنبور في المناطق الريفية.
    With this goal in mind, it is necessary to continue negotiations and to do so specifically in the framework of the Conference on Disarmament. UN ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    It is necessary to continue and strengthen peaceful cooperation in space while leaving no changes for its militarization. UN ومن الضروري مواصلة التعاون السلمي في الفضاء وتعزيزه مع إزالة كل احتمالات تسليحه.
    It is necessary to continue the constructive cooperation between the United Nations and the EU so that the Kosovo Mission can be fully deployed. UN ومن الضروري مواصلة التعاون البناء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، حتى يمكن نشر بعثة كوسوفو بالكامل.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة.
    We feel that it is necessary to continue to work along these lines. UN ونرى أن من الضروري مواصلة العمل على هذا المنوال.
    It is necessary to continue to stress the importance of this undertaking. UN ومن الضروري مواصلة التشديد على أهمية هذا التعهد.
    It is necessary to continue to work for greater transparency in the Council's work. UN ومن الضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق شفافية أكبر في أعمال المجلس.
    Cuba believes that it is necessary to continue to strengthen the mobilizing and leadership capacity of the international strategy for disaster relief response to serve as the coordinating body for international efforts in that area. UN وتؤمن كوبا بأن من الضروري مواصلة تعزيز التعبئــة والقدرة القيادية للاستراتيجية الدولية للاستجابة الغوثية في حالات الطوارئ حتى تضطلع بدور الجهاز التنسيقي للجهود الدولية في ذلك المجال.
    It is necessary to continue discussions on how to streamline the State's policy - legal regulation and information activities, to facilitate naturalization and increase the number of Latvian citizens. UN ومن الضروري مواصلة النقاشات حول سبل تبسيط سياسة الدولة في مجال تنظيم القوانين وأنشطة الإعلام، وتسهيل التجنيس وزيادة عدد المواطنين اللاتفيين.
    Considering that it is necessary to continue to use chemical and non-chemical alternatives but that their efficacy in the short term, medium term and long term should be taken into consideration, UN وإذ يعتبر أن من الضروري مواصلة استخدام البدائل الكيميائية وغير الكيميائية، بيد أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كفاءة هذه البدائل في الأجل القصير والمتوسط والطويل،
    Considering that it is necessary to continue to use chemical and non-chemical alternatives, and that the efficacy of those alternatives in the short term, medium term and long term should be taken into consideration, UN وإذ يرى أن من الضروري مواصلة استخدام البدائل الكيميائية وغير الكيميائية، وأن فعالية تلك البدائل في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار،
    65. It is necessary to continue to improve the governance of the mining sector by: UN 65 - ومن الضروري الاستمرار في تحسين إدارة قطاع التعدين من خلال ما يلي:
    It is necessary to continue negotiations within the United Nations in order to draft legally binding international instruments to combat the illicit trafficking in conventional weapons and ammunition and to ensure effective monitoring of and compliance with United Nations arms embargoes. UN ومن الضروري الاستمرار في المفاوضات داخل نطاق الأمم المتحدة لإعداد صكوك دولية ملزمة قانونا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة التقليدية، وكفالة الرصد الفعال لعمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة والامتثال لها.
    My delegation believes that it is necessary to continue efforts to create a credible control system to cope with the dangers posed by biological weapons. UN ويرى وفدي بأنه لا بد من مواصلة السعي ﻹنشاء نظام موثوق بــه للتحقـق يتصـدى لﻷخطــار المتزايــدة لﻷسلحــة البيولوجية.
    For the time being, we feel that it is necessary to continue our policy of supporting the draft resolution demanding the lifting of the blockade, guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations on the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States. UN وفي الوقت الحالي، نرى أن من الضروري أن نواصل سياستنا في تأييد مشروع القرار الذي يطالب برفع الحصار، مسترشدين بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة الخاصة بعدم جواز اتخاذ تدابير تمييزية أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    As was said in 2000, it is necessary to continue to strengthen international stability and to work on the basis of the principle of undiminished security for all. UN وكما أُشير إلى ذلك عام 2000، من اللازم مواصلة تعزيز الاستقرار الدولي والعمل على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more