"is necessary to increase" - Translation from English to Arabic

    • الضروري زيادة
        
    • الضروري أن يزيد
        
    Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. UN واليوم، من الضروري زيادة كفاءة سوق العمل، لأن الاقتصاد الجديد يتطلب جيلا جديدا من الموظفين المهرة.
    It is necessary to increase inputs in that field, guarantee resources for development and strengthen development institutions. UN ومن الضروري زيادة المساهمات في هذا المجال، وضمان الموارد اللازمة للتنمية، وتعزيز المؤسسات الإنمائية.
    It is necessary to increase bank transparency and to sustain such measures as the Stolen Assets Recovery Initiative of the World Bank. UN ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة.
    Therefore, it is necessary to increase the responsibility of managers of all companies and businesses. UN ولذلك، فإن من الضروري زيادة مسؤولية مديري جميع الشركات ومؤسسات الأعمال.
    It is necessary to increase the share of ODA to economic infrastructure and productive sectors. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    To reduce poverty, it is necessary to increase democracy. UN ولتخفيف حدة الفقر، من الضروري زيادة الديمقراطية.
    Third, it is necessary to increase the computer literacy of the population, including through various incentive programmes. UN ثالثا، من الضروري زيادة الإلمام بالتعامل بالحاسوب لدى السكان، بسبل منها وضع برامج متعددة للحفز على ذلك.
    It is necessary to increase the number of employees in order to keep up with constantly increasing number of complaints and workload. UN ومن الضروري زيادة عدد الموظفين من أجل مواكبة الزيادة المستمرة في عدد الشكاوى وحجم العمل.
    It is necessary to increase public awareness of the outcome of the World Summit and of the results achieved to date. UN ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن.
    It is necessary to increase the number of non-permanent seats to give more countries an opportunity to serve on the Council within a relatively shorter time-frame. UN فمن الضروري زيادة عدد المقــاعد غير الدائمة ﻹتــاحة الفرصة لمزيد من البلدان أن تعمل في المجلس ضمن إطار زمني أقصر مدة.
    With regard specifically to the structure of the United Nations, Panama believes it is necessary to increase the representativity of its most important decision-making bodies. UN العالمية وبالنسبة لهيكلة اﻷمم المتحدة على وجه التحديد، تعتقد بنما أن من الضروري زيادة تمثيل أهم هيئاتها المعنية بصنع القرار.
    Emphasizing that it is necessary to increase coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues in order to contribute fully to the effective implementation of the objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, UN وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعملياتمتابعتها،
    Emphasizing that it is necessary to increase coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues in order to contribute fully to the effective implementation of the objectives of the International Year and its follow-up processes, UN وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية وعملياتمتابعتها،
    It is necessary to increase the share of development aid for development programmes and direct support for programmes run by LDCs themselves. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية للبرامج الإنمائية وزيادة الدعم المباشر للبرامج التي تديرها أقل البلدان نمواً بنفسها.
    It is necessary to increase the hospital's auxiliary staffing in order to cover day-to-day demands. UN 892- ومن الضروري زيادة الموظفين المساعدين في المستشفى بغية تغطية المتطلبات اليومية.
    Given this decline, and especially if the volume of meetings continues to expand, the Secretariat believes it is necessary to increase the strategic reserve by approximately two meetings for a total of five additional meetings per week. UN ونظرا لهذا التراجع، لا سيما إذا تواصلت الزيادة في عدد الاجتماعات، ترى الأمانة العامة أن من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي بمعدل اجتماعين تقريبا، ليصبح المجموع خمسة اجتماعات إضافية كل أسبوع.
    In our view, it is necessary to increase the number of permanent and non-permanent members of the Security Council on the basis of the new reality in international relations. UN ونرى أنه من الضروري زيادة عدد الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن على أساس الواقع الجديد في العلاقات الدولية.
    With regard to the Organization and its personnel, we agree with the Secretary-General that it is necessary to increase the mobility of the staff throughout the United Nations system. UN فيما يتعلق بالمنظمة وموظفيها، نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري زيادة قدرة الموظفين على التنقل في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    It is necessary to increase citizens' participation in the electoral process and to overcome the phenomenon of abstentionism in order to strengthen the legitimacy of public authority and consolidate a pluralistic, representative democracy in Guatemala, UN وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا،
    While the Government has begun a major bridge repair programme, it is necessary to increase UNAVEM's capacity to provide the necessary engineering support for movement of its troops. UN وفي حين أن الحكومة قد بدأت ببرنامج كبير ﻹصلاح الجسور، فإنه من الضروري زيادة قدرة البعثة على تقديم الدعم الهندسي اللازم لتحريك قواتها.
    It is necessary to increase awareness of family issues and problems and to promote knowledge of economic, social and demographic processes affecting families and their members. UN ومن الضروري أن يزيد الوعي بقضايا الأسرة ومشاكلها وتعزيز المعرفة بالعمليات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي تؤثر على الأسرة وأفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more