"is necessary to strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • الضروري تعزيز
        
    • الضروري تقوية
        
    In view of the mounting threat of terrorism, it is necessary to strengthen the management of man-portable air-defence systems. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    It is necessary to strengthen the monitoring and control of the implementation of the supervisory activity. UN ومن الضروري تعزيز الرصد والمراقبة على صعيد تنفيذ نشاط الإشراف.
    First, it is necessary to strengthen the Peacebuilding Commission's visibility and its ability to motivate and influence. UN أولا، من الضروري تعزيز ظهور لجنة بناء السلام وقدرتها على الحفز والتأثير.
    It is necessary to strengthen the monitoring and control of the implementation of the supervisory activity. UN ومن الضروري تعزيز الرصد والمراقبة على صعيد تنفيذ نشاط الإشراف.
    Kazakhstan believes that it is necessary to strengthen the control competence of the International Atomic Energy Agency (IAEA) by all countries signing additional protocols to their safeguards agreements as soon as possible. UN وترى كازاخستان أن من الضروري تقوية اختصاصات المراقبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتوقيع جميع البلدان على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات بأسرع ما يمكن.
    It is necessary to strengthen the leadership capacities at the community, local, national and regional levels. UN ومن الضروري تعزيز القدرات القيادية على المستوى المجتمعي والمحلي والوطني والإقليمي.
    Greece believes that it is necessary to strengthen the position and the role of the main organs of the United Nations. UN وتعتقد اليونان أن من الضروري تعزيز موقف ودور أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    In the light of experience, it is necessary to strengthen the Unit in 1999 to cope with the level of activity, which will not decline in the foreseeable future. UN ويتضح في ضوء التجربة أن من الضروري تعزيز الوحدة في عام ١٩٩٩ لاستيعاب مستوى النشاط الذي لن يتراجع في المستقبل المنظور.
    In order to ensure the permanence and durability of the norms of the Convention, it is necessary to strengthen the domestic legal and administrative systems in member countries. UN ولضمان ديمومة واستمرارية قواعد الاتفاقية، من الضروري تعزيز المنظومات القانونية والإدارية المحلية في البلدان الأعضاء.
    It is necessary to strengthen the efficiency and effectiveness of the international system, which requires more cohesive instruments, more political commitment and more legally binding agreements. UN ومن الضروري تعزيز فعالية وكفاءة النظام الدولي، وهو أمر يتطلب مزيداً من الصكوك المترابطة ومزيداً من الالتزامات السياسية ومزيداً من الاتفاقات الملزِمة قانوناً.
    It is necessary to strengthen the international contacts of scientists working in the field of infectious disease research. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    Furthermore, it is necessary to strengthen the ability of that section of the population collectively to articulate its needs and outline its expectations regarding the responsiveness and actions of the State. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري تعزيز قدرة هذه الشريحة السكانية على التعبير بشكل جماعي عن احتياجاتها والإفصاح عن توقّعاتها حيال قدرة الدولة على الاستجابة وحيال الإجراءات التي تتخذها.
    That is why France believes that it is necessary to strengthen the organization. UN ولهذا ترى فرنسا أنه من الضروري تعزيز هذه المنظمة.
    In a time of changing social and economic-development philosophy, it is necessary to strengthen the policy-management and coordination roles of the Economic and Social Council, as well as its position in the macroeconomic-policy-coordination dialogue. UN ففي وقت يشهد تغيرا في فلسفة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، من الضروري تعزيز أدوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة السياسة وفي التنسيق، وكذلك مركزه في الحوار المتعلق بتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي.
    88. Against this background, it is necessary to strengthen the global partnership for development on the basis of clear principles. UN ٨٨ - وفي ظل هذا الوضع، من الضروري تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بالاستناد إلى مبادئ واضحة.
    The Committee shares the view of the Secretary-General that it is necessary to strengthen the senior management of the Department of Peace-keeping Operations to enhance its capacity to cope with the major increase in the range and scope of its responsibilities. UN وتشارك اللجنة اﻷمين العام الرأي القائل أن من الضروري تعزيز اﻹدارة العليا ﻹدارة عمليات حفظ السلم لزيادة قدرتها على النهوض بالزيادة الهامة في مدى ونطاق مسؤولياتها.
    It is necessary to strengthen the verification regime of that Treaty as one of the most effective tools for ensuring non-proliferation, disarmament and nuclear safety in the world. UN ومن الضروري تعزيز نظام التحقق من إنفاذ هذه المعاهدة باعتبارها أحد أكثر الأدوات فعالية لكفالة عدم انتشار السلاح النووي ونزع السلاح النووي ونشر الأمان النووي في العالم.
    Correcting asymmetries in power, voice and influence is not only the right thing to do, but is necessary to strengthen the social contract at both the national and global levels. UN وتصحيح أوجه الاختلال في السلطة والرأي والنفوذ ليس هو العمل الصحيح الذي ينبغي القيام به فحسب، ولكن من الضروري تعزيز العقد الاجتماعي، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء.
    28. It is necessary to strengthen the international policy and legal framework and enabling environment for the sound management of chemicals, including: UN 28 - ومن الضروري تعزيز الإطار الدولي للسياسة والقانون وإشاعة بيئة مؤاتية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك:
    We also believe that it is necessary to strengthen the General Assembly and the Economic and Social Council so that the three principal organs of the United Nations mutually support one another. UN كما أننا نعتقد أنه من الضروري تقوية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يدعم كل من هذه الأجهزة الرئيسية الثلاثة الآخر.
    For that, it is necessary to strengthen the Assembly presidency and provide it with greater means, and to promote periodic evaluation processes and transmission of institutional memory, seeking to deal with the new, emerging problems and not confining ourselves to repeating already agreed positions. UN ولتحقيق ذلك من الضروري تقوية رئاسة الجمعية العامة ومنحها وسائل أعظم والنهوض بعمليات التقييم الدورية ونقل الذاكرة المؤسسية سعيا إلى التعامل مع المشاكل الجديدة وانتشال أنفسنا من وهدة تكرار مواقفنا التي سبق الاتفاق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more