Urgent action is needed to achieve the Millennium Development Goals. | UN | هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا. |
A holistic approach is needed to promote the equal sharing of responsibilities. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ نهج شامل لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات. |
Significant work is needed to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة للنهوض بمستوى الوعي العام بحقوق المرأة في شتى أنحاء كوسوفو. |
The Government recognizes that greater and sustained commitment to implement policies at all levels is needed to achieve the MDGs. | UN | وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
A stronger core staff is needed to reinforce the Institute’s research programme. | UN | وتدعو الحاجة إلى تعزيز ملاك الموظفين اﻷساسي لتعزيز برنامج بحوث المعهد. |
Many delegations believe that a specific international legal instrument is needed to strengthen or complement existing regimes. | UN | وتعتقد وفود عديدة أن هناك حاجة إلى إبرام صك قانوني دولي مُعيَّن من أجل تقوية أو تكملة النظم القانونية الموجودة. |
Additional funding, however, is needed to implement stabilization activities in all the states of Southern Sudan. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان. |
Probably a new conceptual framework is needed to define, or redefine and evaluate, social development in such circumstances. | UN | وربما تكون هناك حاجة إلى إطار مفهومي جديد لتعريف أو إعادة تعريف وتقييم التنمية الاجتماعية في مثل هذه الظروف. |
More guidance is needed to assist Parties to take advantage of the opportunities for vector control offered through a decentralized system. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشاد لمساعدة الأطراف على الاستفادة مما يتيحه النظام اللامركزي من فرص مكافحة ناقلات الأمراض. |
A strong focus on water management is needed to ensure that water is used efficiently and that discharges are managed. | UN | وهناك حاجة إلى التركيز الشديد على إدارة المياه بما يضمن استخدام المياه على نحو يتسم بالكفاءة وإدارة التصريف. |
A holistic approach to peace and security is needed to address diverse and complex threats in the modern world. | UN | وهناك حاجة إلى نهج شامل لتحقيق السلام والأمن، بغية التصدي للتهديدات المتنوعة والمعقدة التي يواجهها العالم الحديث. |
Innovative programming is needed to support women in accessing the services that they and their families need. | UN | وثمة حاجة إلى برمجة مبتكرة لدعم المرأة للوصول إلى الخدمات التي تحتاجها هي وأفراد أسرها. |
A renewed effort is needed to reverse the trend of increasing military expenditure by major military Powers. | UN | وثمة حاجة إلى تجديد الجهود لفرض اتجاه معاكس في النفقات العسكرية المتزايدة لقوى عسكرية كبرى. |
A close partnership between local and national authorities is needed to finance the sustainable development of cities. | UN | ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن. |
Coordinated action is needed to avoid costly " beggar-thy-neighbour " policies and to overcome the crisis for the benefit of all countries. | UN | ثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجنب سياسات ' إفقار الجار` المكلفة وتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان. |
More work is needed to cover gaps in the statistics. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل لسد الثغرات الإحصائية. |
In addition, increased and enhanced monitoring is needed to document the outcomes and impact of existing programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عمليات الرصد وتحسينها لتوثيق نتائج البرامج القائمة وآثارها. |
A political direction is needed to begin our work. | UN | ونحن في حاجة إلى توجيه سياسي للبدء في عملنا. |
However, additional input is needed to produce a study adequately illustrating current State practice in various regions in respect of terms and modalities of transit and access to and from the sea by landlocked States. | UN | غير أن الحاجة تدعو إلى مساهمات إضافية من أجل إعداد دراسة توضح بدقة الممارسة الحالية للدول في مختلف المناطق فيما يتعلق بشروط المرور العابر وطرائقه ووصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه. |
Additional financial assistance is needed to enable the principal documents not yet translated to be made available to the population; | UN | ويحتاج الأمر إلى توفير مساعدات مالية إضافية لإتاحة الوثائق الرئيسية التي لم تترجم بعد للأهالي؛ |
More collective action is needed to combat the proliferation of small arms and light weapons. | UN | فثمة حاجة إلى المزيد من الجهود الجماعية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. | UN | ومع ذلك، فطالما دعت الحاجة إلى هذه الإجراءات لتصحيح التمييز في الواقع، فإن التفريق هنا مشروع بمقتضى العهد. |
The programme is under-financed and additional funding is needed to cover 8,000 of the 9,000 remaining potential beneficiaries. | UN | فالبرنامج يعاني من نقص في التمويل، وهناك حاجة الى تمويل إضافي لتغطية ٠٠٠ ٨ مستفيد من المستفيدين المتبقين المحتملين البالغ عددهم ٠٠٠ ٩. |
As the opportunities, challenges and risks of globalization are highly interdependent, a well-coordinated and effective multilateral approach is needed to manage globalization; | UN | ونظرا لأن فرص العولمة وتحدياتها ومخاطرها مترابطة جدا، فهناك حاجة إلى نهج متعدد الأطراف ومنسق وفعال لإدارة العولمة؛ |
The evidence is needed to charge him of that offense. | Open Subtitles | هناك حاجة الى أدله لتوجيه الاتهام الى ذلك المجرم |
Since neglect is primarily a problem of poverty, a structural solution is needed to restore the welfare system with regard to children. | UN | وحيث أن الإهمال هو في المقام الأول مشكلة تتعلق بالفقر، يحتاج الأمر إلى حل هيكلي لاستعادة نظام الرفاه بشأن الأطفال. |