"is not an option" - Translation from English to Arabic

    • ليس خيارا
        
    • ليس خياراً
        
    • ليس بالخيار
        
    • ليس بخيار
        
    • خياراً مقبولاً
        
    • ليست خيارا
        
    • ليس خيارًا
        
    • اليوم لا يعد ذلك خياراً
        
    • ليست خيار
        
    • ليس أحد الخيارات المطروحة
        
    • ليس خيار
        
    • ليست خياراً
        
    • لَيسَ خياراً
        
    • لم يعد خيارا
        
    Failure is not an option and the continued stalemate is worse for developing countries. UN والعجز عن ذلك ليس خيارا واستمرار حالة الجمود أكثر سوءا بالنسبة للبلدان النامية.
    Each victim has a right to justice; impunity is not an option. UN فلكل ضحية الحق في العدالة، والإفلات من العقاب ليس خيارا.
    Most speakers concluded that maintaining the status quo is not an option. UN وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا.
    Well, obviously, acting on those feelings is not an option. Open Subtitles من الواضح ان التصرف تباعاً لتلك المشاعر ليس خياراً
    Don't bother staying. In our profession, punctuality is not an option. Open Subtitles لا تتعب نفسك بالبقاء, في مهنتنا عدم الأنضباط ليس خياراً
    No, no, no, no! That is not an option. Tell her to look in the drawer. Open Subtitles لا لا لا هذا ليس بالخيار أخبرها أن تبحث في الأدراج.
    The Group wishes to stress that such a scenario is not an option for the international community and everything should be done to avoid it. UN ويود الفريق التأكيد على أن مثل هذا السيناريو ليس خيارا بالنسبة للمجتمع الدولي، وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنبه.
    There is universal recognition that global financial integration is not an option – it is a historical shift. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    There is universal recognition that global financial integration is not an option – it is a historical shift. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    The first is to do nothing, which everybody will agree is not an option. UN الأول هو ألا نفعل شيئا، وسيتفق الجميع على أن هذا ليس خيارا.
    This demonstrates that maintaining the status quo is not an option that would serve this Organization and that the more the reform process advances the more a sense of lack of accomplishment regarding Security Council reform becomes apparent. UN ويدل ذلك على أن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا من شأنه أن يعود بالفائدة على هذه المنظمة وأنه كلما مضت عملية الإصلاح قدما، زاد الإحساس بعدم تحقيق إنجازات فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    But perhaps a lesson has been learned: the lesson that voting is not an option on this sensitive issue of Security Council reform. UN ولكن ربما تم استخلاص عبرة من ذلك، وهي أن التصويت ليس خيارا في مسألة إصلاح مجلس الأمن الحساسة هذه.
    The potential catastrophe of nuclear conflict means that the status quo is not an option. UN إن الكارثة المحتملة المترتبة على صراع نووي إنما تعني أن الوضع الراهن ليس خياراً.
    In conclusion, the task before us is arduous; but failure is not an option. UN وختاماً، فإن المهمة التي تنتظرنا شاقة؛ إلا أن الفشل ليس خياراً مقبولاً.
    Much is at stake and, for us, an impasse is not an option. UN ونحن نرى أن المخاطرة كبيرة وأن المأزق ليس خياراً.
    Continuing in the way that we have been doing for over a decade is not an option. UN فالاستمرار في ما دأبنا عليه منذ أكثر من عقد من الزمن ليس خياراً.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Delayed action or failure is not an option. UN وتأخير العمل أو العجز عنه ليس بالخيار.
    Silence on the part of the international community is not an option, nor is it justifiable. UN إن صمت المجتمع الدولي ليس بخيار ولا يمكن تبريره.
    Even then, isolationism is not an option in today's increasingly interdependent world, and no one should provide solace to Afro-pessimists. UN وحتى إن فعلوا، فإن العزلة ليست خيارا في عالم اليوم الذي يزداد تكافلاً باطراد، وينبغي لأحد أن يواسي المتشائمين الأفارقة.
    Whatever it takes, people. Failure is not an option here. Open Subtitles مهما كان الثمن يا رجال الفشل ليس خيارًا الآن
    31. The Ministers reaffirmed that dialogue among all cultures, civilizations and religions should be a durable process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative, sound and productive tool to promote economic and social development, peace and security, and human rights and the rule of law in guaranteeing a better life for all. UN 31 - أكد الوزراء مجدداً أن الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان يجب أن يكون عملية مستمرة، وفي المحيط الدولي القائم اليوم لا يعد ذلك خياراً بل ضرورة حتمية وأداة سليمة ومنتجة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون لضمان حياة أفضل للجميع.
    For some of us, Roman, luxury is not an option. Open Subtitles لبعضنا الرفاهية ليست خيار
    Failure is not an option in Afghanistan. UN إن الفشل ليس أحد الخيارات المطروحة في أفغانستان.
    For the last time, running is not an option. Open Subtitles لآخر مرة أقول أن الهرب ليس خيار لنا
    Manual clearance by itself is not an option because it takes far too much time. UN فإزالة الألغام يدوياً بمفردها ليست خياراً ناجعاًً، حيث إنها تستغرق وقتاً طويلاً للغاية.
    These are just the ones within driving distance, of course, since airplane travel is not an option. Open Subtitles هذه فقط الواحد ضمن مسافةِ دافعةِ، بالطبع، منذ سفرِ طائرةِ لَيسَ خياراً.
    Many Saami used to hunt birds while herding reindeer, which is not an option any longer in many areas. UN واعتاد الكثيرون من شعب الصامي صيد الطيور أثناء رعيهم لحيوانات الرنة، الأمر الذي لم يعد خيارا في الكثير من المناطق حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more