"is not binding" - Translation from English to Arabic

    • غير ملزم
        
    • ليست ملزمة
        
    • ليس ملزما
        
    • ليس ملزماً
        
    Yet, since the decision is not binding, it is not always well known nor implemented at the operational level. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    Yet, since the decision is not binding, it is not always well known nor implemented at the operational level. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    As in the option of the ombudsman, a panel's decision is not binding on the sanctions committee. UN وقرار الفريق، كما هو الحال في خيار أمين المظالم، غير ملزم للجنة الجزاءات.
    This may be a result of the fact that conciliation is not binding on the parties, leading to the perception that the process adds little value. UN وقد يرجع ذلك إلى أن المصالحة ليست ملزمة للطرفين، مما يؤدي إلى الإحساس بأن العملية لا تضيف قيمة تُذكر.
    This provision is not binding as such, but does reflect customary principles of international law concerning attribution. UN وهذا الحكم ليس ملزما في حد ذاته، بل أنه يعكس المبادئ العرفية للقانون الدولي فيما يتعلق بنسب الأفعال إلى الدولة.
    It was also understood that this text at the present stage is not binding for any country, but represents a general consensus on the contents and structure of an annex, aimed at facilitating the further process. UN كما أعرب المشتركون عن فهم مؤداه أن هذا النص ليس ملزماً لأي بلد في المرحلة الحالية، لكنه يمثل توافقاً عاماً في الآراء بشأن مضمون وهيكل المرفق، القصد منه تيسير التقدم في العملية.
    She reiterates that the standpoint is not binding upon the Migration Board employees or judges, but is only a guidance policy document. UN وكررت القول بأن هذا الرأي القانوني غير ملزم لموظفي مجلس الهجرة ولا للقضاة، وإنما هو وثيقة توجيهية ليس إلا.
    Here we have an argument that it is not binding on us; I totally agree it is not binding on us. UN وهنا اﻵن لدينا حجة بأنه غير ملزم لنا. وأوافق على أنه غير ملزم لنا.
    Whilst Lord Slynn's majority opinion is not binding in any common law jurisdiction, it has such persuasive authority that it is certain to be given effect. UN وفي حين أن رأي اللورد سلين الصادر بالأغلبية غير ملزم في أي ولاية قضائية مشمولة بالقانون العام، فإن له من قوة الإقناع ما يجعل من المؤكد إعطاء مفعول لـه.
    If the court comes to the conclusion that the regulation concerned is not binding, for example because it is contrary to a provision of an international convention that is binding on all persons, the accused must be acquitted. UN فإن انتهت المحكمة في رأيها الى أن التنظيم المعني غير ملزم ﻷنه ينافي، مثلاً، أحد أحكام اتفاقية دولية تعتبر ملزمة بالنسبة الى الجميع، وجب، حينذاك، إعلان براءة المتهم.
    Although this provision is not binding for political parties in the course of the 1980s, most political parties have adopted gender quotas on a voluntary basis and have been successful in promoting women's political participation. UN وأضافت أنه على الرغم من أن هذا الحكم غير ملزم لﻷحزاب السياسية، فقد أقرت اﻷحزاب السياسية في الثمانينات حصصا مخصصة للجنسين بصورة طوعية نجحت في تعزيز الاشتراك السياسي النسوي.
    Although the international instruments covered by the 1986 HREOC Act form part of Federal legislation, the Act provides that it is not binding on the States. UN وعلاوة على ذلك، رغم أن الصكوك الدولية المشمولة بقانون لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لعام ٦٨٩١ تشكل جزءا من التشريعات الاتحادية، يشير القانون إلى أن نص عام ٦٨٩١ غير ملزم للولايات.
    This independent body examines complaints about medical examinations during job application procedures and issues an opinion. The Committee's opinion is not binding. UN ومهمة هذه الهيئة المستقلة هي النظر في الشكاوى المتعلقة بالفحوص الطبية خلال إجراءات التقديم لوظيفة، وإبداء رأيها في هذا الصدد، علماً أن هذا الرأي غير ملزم.
    5.5 The authors refer to the decision of HREOC which it submits is not binding on either the State party or the Committee. UN 5-5 ويشير صاحبا البلاغ إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، الذي تُبين أنه غير ملزم سواء بالنسبة للدولة الطرف أو للجنة.
    The Board's statement is not binding on the Labour Disputes Court and failure to follow up shall not be punishable or impose a claim for damages. UN وبيان " مجلس الطعون " هذا غير ملزم لـ " محكمة منازعات العمل " ، وعدم الأخذ به لا يستوجب العقاب ولا تترتب عليه أي مطالبة بتعويضات.
    This opinion is not binding on the court. UN وهذا الرأي غير ملزم للمحكمة.
    If the court concludes that the norm is not binding as it conflicts with a provision of an international treaty that is binding on all persons, the accused is acquitted. UN فإن رأت أن القاعدة ليست ملزمة ﻷنها تتعارض وأحد أحكام معاهدة دولية ملزمة للجميع، كان لها النطق ببراءة المتهم.
    And so is not binding in law or any other way. Open Subtitles وبذلك فأنها ليست ملزمة قانونيا أو بأي طريقة أخرى
    The Declaration voted upon today is not binding. UN إن الإعلان الذي جرى التصويت عليه اليوم ليس ملزما.
    The argument that the Declaration is not binding did not appeal to us. UN فلا تروق لنا حجة أن الإعلان ليس ملزما.
    It maintains that the position of the Committee that executions should be halted in such cases is not binding and has only " recommendative " in nature. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقف اللجنة القاضي بوقف عمليات الإعدام في مثل هذه الحالات ليس ملزماً بل " توصية " فقط.
    166. Once treaties have been approved by Congress, where the law requires, they must be ratified by the President of the Republic. This is because it is not sufficient for a treaty to be signed by representatives who have negotiated it, as their signature is not binding upon the State. UN ٦٦١ - وحالما يقر الكونغرس المعاهدات، حيثما يتطلب القانون ذلك، يجب أن يصدق عليها رئيس الجمهورية، وذلك ﻷنه لا يكفي أن يوقع على المعاهدة الممثلون الذين تفاوضوا بشأنها، إذ ان توقيعهم ليس ملزماً للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more