"is not conducive to" - Translation from English to Arabic

    • لا يفضي إلى
        
    • لا يؤدي إلى
        
    • لا تفضي إلى
        
    • لا تساعد على
        
    • لا يساعد على
        
    • لا يشجع على
        
    • لا يُمكّن من
        
    • ولا يفضي إلى
        
    In the Committee's view, this situation is not conducive to effective coordination and project management nor to the early identification and rapid resolution of issues. UN وترى اللجنة أن هذا الوضع لا يفضي إلى التنسيق الفعال وإدارة المشروع، ولا إلى التعرف المبكر على المشاكل وحلها بسرعة.
    Although the template included a section for noting partnerships, the format is not conducive to reporting on joint work or activities. UN ورغم أن النموذج اشتمل على قسم للإشارة إلى الشراكات، فإن شكله لا يفضي إلى الإبلاغ عن الأعمال أو الأنشطة المشتركة.
    Norway remains convinced that the holding of this emergency special session of the General Assembly is not conducive to progress in the peace process. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Thirdly, the group structure of the CD is not conducive to open and focused dialogue. UN وثالثاً فإن هيكل المجموعات في مؤتمر نزع السلاح لا يؤدي إلى حوار مفتوح ومركز.
    This practice is not conducive to judicial independence from the executive. UN وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية.
    This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. UN وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم.
    This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    The general atmosphere in many places is not conducive to return. UN فالمناخ العام في العديد من الأماكن لا يشجع على العودة.
    Furthermore, some textbooks are marked by ethnic bias and propaganda, which is not conducive to a spirit of reconciliation and tolerance. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الكتب المدرسية تتسم بتحيز ودعاية عرقيين، وهو ما لا يفضي إلى وجود روح من المصالحة والتسامح.
    This complexity is not conducive to the consistent and systematic transmission of knowledge, guidance and experience. UN وهذا التعقيد لا يفضي إلى تحقيق نقل مطّرد ومنتظم للمعرفة، والتوجيه والخبرة.
    It is not conducive to achieving better understanding among peoples of the world. UN وهو أمر لا يفضي إلى تحقيق تفاهم أفضل بين شعوب العالم.
    A world in which the movement of people and goods potentially threatens safety is not conducive to rapid integration. UN والعالم الذي تمثل فيه حركة الناس والسلع تهديدا ممكنا للسلامة لا يفضي إلى التكامل السريع.
    Continued unchecked aggression is not conducive to creating the appropriate climate we are looking for. UN فاستمرار العدوان بلا كابح لا يؤدي إلى تهيئة المناخ الملائم الذي نسعى إليه.
    At the same time, it is increasingly felt that the current maximum of 75 per cent of staff from the region in the staff subject to geographical distribution is not conducive to mobility and should be reviewed. UN وفي الوقت نفسه رؤي بشكل متزايد أن الحد اﻷقصى الحالي بنسبة ٥٧ في المائة من الموظفين من المنطقة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، لا يؤدي إلى تحقيق الحراك الوظيفي وينبغي إعادة النظر فيه.
    Such an approach is not conducive to the calming down of the conflict and to a peaceful political solution of the crisis. UN إن توخي هذا النهج لا يؤدي إلى تخفيف حدة النزاع وإيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    Indeed, the present situation is not conducive to durable and lasting peace. UN وفي الحقيقة أن الحالة الراهنة لا تفضي إلى سلام دائم.
    For developing countries, the current external environment is not conducive to attaining the MDGs. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، فإن البيئة الخارجية الحالية لا تفضي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A long substantive session is not conducive to this, as it tires out delegates and diminishes their marginal productivity. UN إن دورة موضوعية طويلة لا تفضي إلى ذلك، إذ تصيب الوفود بالتعب وتقضي على إنتاجيتهم الحدية.
    This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. UN وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم.
    Income inequality contributes to a political and social environment that is not conducive to decent work and full employment. UN ويسهم التفاوت في الدخل في إيجاد بيئة سياسية واجتماعية لا تساعد على تحقيق العمل اللائق والعمالة الكاملة.
    This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    However, this system is not conducive to the promotion of secured credit for a number of reasons. UN غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب.
    However, the current international intellectual property regime is not conducive to technology transfer; it mostly favours producers and holders of intellectual property rights, which are mainly found in developed countries. UN لكن نظام حقوق الملكية الفكرية الدولي الحالي لا يشجع على نقل التكنولوجيا؛ بل إنه في معظم الأحوال يخدم مصالح المنتجين وأصحاب حقوق الملكية الفكرية، الموجودين بدرجة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو.
    This situation is not conducive to having a meaningful United Nations system-wide risk profile and monitoring thereon. UN وهذا الوضع لا يُمكّن من توصيف ورصد المخاطر على نطاق المنظومة.
    The dissemination of intolerant and discriminatory opinions ultimately promotes discord and conflict and is not conducive to the promotion of human rights. UN فإن نشر آراء تنطوي على تعصب وتمييز يعمل في نهاية المطاف على بث الفرقة والنزاع، ولا يفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more