"is not directed" - Translation from English to Arabic

    • ليس موجها
        
    • ليست موجهة
        
    • غير موجه
        
    • غير موجهة
        
    • غير الموجهة
        
    Its primary purpose is not directed towards mutual legal assistance but to provide assistance in the furtherance of investigations. UN والغرض الرئيسي لقاعدة البيانات هذه ليس موجها صوب تبادل المساعدة القانونية بل صوب توفير المساعدة تعزيزا للتحقيقات.
    It must be emphasized that cooperation between Ukraine and NATO is not directed against any third party. UN ولا بد من التأكيد أن التعاون بين أوكرانيا والحلف ليس موجها ضد أطراف ثالثة.
    It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.
    Finally, the new agenda is not directed against anybody or against the NPT. UN وأخيرا، فإن الخطة الجديدة ليست موجهة ضد أي شخص أو ضد معاهدة عدم الانتشار.
    Its primary purpose is not directed towards mutual legal assistance but the furtherance of investigations, especially those in the preliminary stages. UN وغرضها الأول غير موجه نحو تبادل المساعدة القانونية وإنما نحو المضي قُدما في التحقيقات، ولا سيما في مراحلها التمهيدية.
    Our intention is not directed against any people or State. UN إن نوايانا غير موجهة ضد أي شعب أو دولة.
    5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, to ensure that the loss of valuable material is minimized. UN 5-2-3-4 ينبغي أن تقوم منشآت إعادة التدوير، عن طريق المعالجة اليدوية والميكانيكية، بتفكيك وفصل المعدات الحاسوبية غير الموجهة لإعادة الاستخدام، وأن توجهها إلى المرافق المجهزة تجهيزاً سليماً لاسترداد المواد، لضمان أن يكون فقد المادة المفيدة محدوداً.
    Albania's rapprochement with united Europe, NATO, etc., is not directed against other States. UN فالتقارب بين ألبانيا وأوروبا المتحدة وحلف شمال اﻷطلسي وغيرهما ليس موجها ضد دول أخرى.
    This approach is not directed a priori against any country or group of countries. UN إن هذا النهج ليس موجها بصورة مسبقة ضد أي بلد أو مجموعة من البلدان.
    This declaration is not directed against the third party involved in Bosnia and Herzegovina which can, if it so wishes, improve its relations with the Serb and Croat sides in a similar manner. UN وهذا اﻹعلان ليس موجها ضد الطرف الثالث المشترك في البوسنة والهرسك الذي يمكنه، إذا رغب، أن يحسن علاقاته مع الجانبين الصربي والكرواتي بطريقة مماثلة.
    This Agreement is not directed against any other State or entity. It does not infringe on the rights and duties resulting from bilateral and multilateral agreements already in force that the Parties have concluded with other States or international organizations. UN إن هذا الاتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، ولا ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعلا والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى.
    The United States understands that draft article 9 is not directed at a situation where an individual voluntarily and intentionally relinquishes his or her nationality, and believes it would be useful to indicate as much in the commentary, perhaps in paragraph 3. UN تفهم الولايات المتحدة أن مشروع المادة 9 ليس موجها لحالة يتخلى فيها شخص طواعية وعمدا عن جنسيته، وتعتقد أنه من المفيد توضيح الأمر في الشرح، ربما في الفقرة 3.
    The cooperation of the two sides in international affairs is not directed against third countries; rather, it is aimed at protecting their own fundamental national interests, but also at strengthening peace and stability in the Asia and Pacific region and throughout the world. UN وتعاون الجانبين في الشؤون الدولية ليس موجها ضد بلدان ثالثة، بل إنه يهدف إلى حماية مصالحهما القومية اﻷساسية، وإلى تعزيز السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي كافة أرجاء العالم.
    Nor can our request be termed “illegal”, since it is not directed against any State in particular. UN ولا يمكن نعت طلبنا بأنه " غير قانوني " نظرا ﻷنه ليس موجها ضد أية دولة بشكل خاص.
    Our integration process is not directed against anyone, but, on the contrary, seeks to strengthen our historical ties both within and beyond the Americas. UN وعملية تكاملنا ليست موجهة ضد أحد، بل على العكس، فهي تسعى إلى تعزيز روابطنا التاريخية داخل اﻷمريكتين وفيما يتجاوزهما على حد سواء.
    The European Union's policy is not directed against the Serbian people, but against President Milosevic's regime, which is violating basic human rights in the most flagrant manner. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي ليست موجهة ضد الشعب الصربي، وإنما ضد نظام الرئيس ميلوسوفيتش، الذي ينتهك حقوق الإنسان الأساسية بأفدح صوره.
    This is not directed to one person as such and it is a very humiliating experience being a young person in Hebron or in the occupied territories, because you could be walking in the street and then you are stopped, you are questioned by the soldiers. UN فهي ليست موجهة ضد شخص بعينه، انها تجربة مهينة للغاية أن تكون شابا في الخليل أو في اﻷراضي المحتلة، ﻷنك قد تكون ماشيا في الشارع فيوقفك الجنود للاستجواب.
    The cooperation among the five States is open in nature and is not directed against other countries. UN ويتسم التعاون المتبادل بين الدول الخمس بالصراحة وهو غير موجه ضد بلدان أخرى.
    It is not directed at Libya specifically; indeed, it is directed at all other States, particularly the industrialized developed nations that are advanced technologically. UN وهو غير موجه ضد ليبيا بالذات، بل هو ضد كل الدول الأخرى، خاصة تلك الدول الصناعية والمتقدمة في التقنية.
    The many statements issued by officials of the Russian Federation stating that the Russian military base in Armenia is not directed against Azerbaijan are not credible. UN والتصريحات العديدة التي أدلى بها المسؤولون في الاتحاد الروسي والتي تقول إن القاعدة العسكرية الروسية في أرمينيا غير موجهة ضد أذربيجان هي تصريحات لا تصدﱠق.
    18. Recommendation 1 is not directed to UNDP but to the General Assembly and the Economic and Social Council: " The General Assembly, through the quadrennial comprehensive policy review (QCPR) process, should establish long-term targets to be achieved with regard to diversity among Resident Coordinators in terms of North-South balance and organization of origin. UN 18 - والتوصية 1 غير موجهة للبرنامج الإنمائي وإنما للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتقول: " ينبغي أن تحدد الجمعية العامة، من خلال الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات، أهدافا طويلة الأجل ينبغي تحقيقها فيما يتعلق بالتنوع في صفوف المنسقين المقيمين من حيث التوازن فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين المنظمات التي يأتون منها المنسقون المقيمون.
    5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. UN 5-2-3-4 ينبغي أن تقوم منشآت إعادة التدوير، عن طريق المعالجة اليدوية والميكانيكية، بتفكيك وفصل المعدات الحاسوبية غير الموجهة لإعادة الاستخدام، وأن توجهها إلى المرافق المجهزة تجهيزاً سليماً لاسترداد المواد، لضمان أن يكون فقد المادة المفيدة محدوداً..
    5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities. UN 5-2-3-4 ينبغي أن تقوم منشآت إعادة التدوير، عن طريق المعالجة اليدوية والميكانيكية، بتفكيك وفصل المعدات الحاسوبية غير الموجهة لإعادة الاستخدام، وأن توجهها إلى المرافق المجهزة تجهيزاً سليماً لاسترداد المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more