More generally, informing people is not enough to bring about behavioural change. | UN | وبشكل أعم، فإن إبلاغ الناس لا يكفي لإحداث تغيير في سلوكهم. |
As the saying goes: it is not enough to be good; you also have to look good. | UN | وكما يقول المثل: لا يكفي أن تكون حسنا بل يجب عليك أن تبدو حسنا أيضا. |
This alone, however, is not enough to improve international civilian support. | UN | ومع ذلك، فإن هذا وحده لا يكفي لتحسين الدعم المدني الدولي. |
However, governmental action alone is not enough to stop this nefarious business. | UN | إلا أن اﻹجــراءات الحكومية وحدها لا تكفي لوقف هذه التجارة الشائنة. |
Needless to say, it is not enough to increase its size: the Security Council must also be made more representative and more authoritative. | UN | وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر. |
Nevertheless, it stressed that xenophobia and racism are a threat and that, while commendable, it is not enough to adopt progressive laws; actions for their implementation are needed. | UN | إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، هو أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين. |
It is not enough to be linked to one another; we must be united. | UN | لا يكفي أن يرتبط أحدنا بالآخر؛ إنما يجب أن نتحد. |
It is not enough to rely only on recommendations, proposals and encouragement for cooperation when we deal with nuclear safety issues. | UN | لا يكفي الاعتماد على التوصيات والاقتراحات والتشجيع على التعاون حين يتعلق الأمر بمسائل الأمان النووي. |
One single action or agreement is not enough to address such a complex phenomenon. | UN | ذلك أن عملا أو اتفاقا وحيدا لا يكفي للتصدي لتلك الظاهرة المعقدة. |
In many cases, it is not enough to rebuild the status quo before displacement since it offered insufficient protection. | UN | وفي حالات كثيرة لا يكفي إعادة بناء ما كان عليه الوضع القائم قبل التشريد حيث إنه لم يوفِّر حماية كافية. |
However, the designation of a forest area as protected is not enough to ensure effective conservation. | UN | إلا أن تحديد منطقة حرجية كمنطقة محمية لا يكفي لكفالة فعالية الحفظ. |
Nevertheless, it is not enough to ensure the irreversibility of the process. | UN | غير أنه لا يكفي ذلك لضمان عدم رجعية العملية. |
The Government indicated in this connection that the amount of the allowance is not enough to provide food and adequate housing for the mother and her child. | UN | وبينت الحكومة في هذا الصدد أن مقدار البدل لا يكفي لتوفير الغذاء والإسكان الوافي للام وطفلها. |
However, economic growth on its own is not enough to establish long-term development and to structurally reduce poverty. | UN | بيد أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحقيق التنمية الطويلة الأجل والحد من الفقر على نحو هيكلي. |
In the United Republic of Tanzania, the size of the loans awarded to women increases their workload but is not enough to lift them out of poverty. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يزيد حجم القروض الممنوحة للمرأة من حجم عملها، بيد أنه لا يكفي لانتشالها من براثن الفقر. |
One democratic election is not enough to declare that a country is democratic. | UN | فانتخاب ديمقراطي واحد لا يكفي لإعلان بلداً ما أنه ديمقراطي. |
As several recent cases demonstrate, it is not enough to include forward-looking provisions for children in peace agreements, peacekeeping mandates, and national legislation if the overall peace and security situation is allowed to deteriorate. | UN | وكما شهدت حالات عديدة مؤخرا، لا يكفي إدماج أحكام تطلعية لصالح الأطفال في اتفاقات السلام أو في ولايات حفظ السلام أو في التشريعات الوطنية فيما يُسمح بتدهور الحالة الشاملة للسلم والأمن. |
What matters is that the explosive power of such an amount of powder is not enough to sink the Cheonan. | UN | وما يهم في الأمر هو أن قوة الانفجار الناتجة عن هذا القدر من المادة المتفجرة لا تكفي لإغراق الطراد تشيونان. |
To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. | UN | ولإنجاز الحوار بين الثقافات وحفظ الذاكرة التاريخية للأجيال القادمة، لا تكفي حماية التراث المادي. |
Of course, it is not enough to proclaim ideals. | UN | وبالطبع إن المناداة بالمثل العليا لا تكفي. |
Nevertheless, it stressed that xenophobia and racism are a threat and that, while commendable, it is not enough to adopt progressive laws; actions for their implementation are needed. | UN | إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين. |
However, the restoration of a right in isolation is not enough to ensure that individuals, their families and their communities will emerge from the situation of extreme poverty. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن إعادة حق ما بمعزل عن الحقوق الأخرى ليس شرطاً كافياً لكي يخرج الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم من حالة الفقر المدقع(). |
My opinion is still that it is not enough to agree upon cooperation measures, by means of conventions, bilateral agreements, and political accords of a different nature, if such agreements are not coupled with consistent behaviour and a precise fulfilment of the obligations agreed upon. | UN | ولا يزال رأيي هو أنه ليس كافيا أن نتفق على اجراءات التعاون، عن طريـــق الاتفاقيــــات الدوليــة والاتفاقات الثنائية، والاتفاقات السياسية ذات الطبيعة المختلفة، اذا لم تقترن هـــذه الاتفاقــات بسلوك ثابت وبإنجاز دقيق للالتزامات المتفق عليها. |
It is not enough to observe or to wait and see. | UN | ولا تكفي مجرد المراقبة أو انتظار ما ستؤول إليه الأمور. |