"is not in accordance" - Translation from English to Arabic

    • لا يتفق
        
    • أمر يتعارض
        
    • لا يتماشى
        
    • لا يتوافق
        
    • ليس متفقا
        
    • لا يتمشى
        
    • خالفا
        
    In five countries, the scope of national accounts is not in accordance with internationally accepted standards, guidelines or good practices. UN وفي خمسة بلدان، لا يتفق نطاق الحسابات القومية مع المعايير، أو المبادئ التوجيهية أو أفضل الممارسات المتفق عليها دوليا.
    The Board is concerned that the presentation of the gain and loss on the sale of securities and equities in net terms is not in accordance with the Standards. UN ويساور المجلس قلق من أن عرض الأرباح والخسائر من بيع الأسهم والسندات بالقيمة الصافية لا يتفق والمعايير.
    This is not in accordance with the basic values of our international community and it is a major obstacle to sustainable development. UN وهذا لا يتفق مع القيم الأساسية لمجتمعنا الدولي، كما أنه يشكل عقبة كبرى تعوق التنمية المستدامة.
    A strictly punitive approach is not in accordance with the leading principles for juvenile justice spelled out in article 40 (1) of CRC (see paragraphs 5-14 above). UN واعتماد نهج عقابي محض أمر يتعارض والمبادئ التوجيهية لقضاء الأحداث المعروضة في الفقرة 1 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل (انظر الفقرات من 5 إلى 14 أعلاه).
    The procedure applied when determining whether a person should be sentenced to treatment is not in accordance with the safeguards that a criminal procedure should have if it may result in a sanction being imposed on a person. UN والإجراء الذي يطبق عند تحديد ما إذا كان ينبغي الحكم على شخص ما بالعلاج لا يتماشى مع الضمانات التي ينبغي توفرها في دعوى جنائية إذا كانت قد تفضي إلى الحكم على الشخص بعقوبة.
    However, as noted by the State party, the Indian Statute promotes for an integration which is not in accordance with the principle of respect for diversity of cultures. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    Read literally, it suggests that there can be a violation of a treaty without any responsibility, which is not in accordance with the conception of State responsibility contained in the draft articles. UN فالقراءة الحرفية للنص توحي بإمكانية وقوع انتهاك ﻹحدى المعاهدات دون تحمﱡل أي مسؤولية، وهذا اﻷمر ليس متفقا مع مفهوم مسؤولية الدولة الوارد في مشروع المواد)١٤٨(.
    Moreover, requiring an individual to break his or her service for 1 month out of every 12 in order to pretend that they are short-term staff is not in accordance with sound personnel management. UN وفضلا عن ذلك، فإن اشتراط أن يقطع الموظف عمله لمدة شهر كل 12 شهرا للتظاهر بأنه موظف معين على عقد قصير الأجل لا يتمشى مع الإدارة السلمية لشؤون الموظفين.
    Cuba categorically rejects any act of force that is not in accordance with the provisions of the Charter. UN وترفض كوبا رفضا مطلقا أي استخدام للقوة لا يتفق وأحكام الميثاق.
    Currently, these units still work with freon gas as a refrigerant, which is not in accordance with international regulations. UN وفي الوقت الراهن، ما زالت هذه الوحدات تعممل بالفريون غازا للتبريد، وهو ما لا يتفق مع القواعد الدولية.
    This is not in accordance with the fair trial provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا لا يتفق مع أحكام المحاكمة العادلة المدرجة في المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Numerous Iraqi intellectuals have left the country simply because they refused to say, write or endorse something which is not in accordance with their beliefs and values, i.e. to avoid serving as instruments of propaganda for the regime. UN وقد غادر العديد من المفكرين العراقيين البلد لمجرد أنهم رفضوا قول أو كتابة أو تأييد شيء لا يتفق ومعتقداتهم وقيمهم.
    It has been pointed out that it is not in accordance with State practice for a State to challenge the decision of another State to request assistance. UN وأشير الى أنه لا يتفق مع أعراف الدول أن تطعن إحدى الدول في قرار دولة أخرى بطلب المساعدة.
    The claim that he is " forbidden to leave Shanghai and is under intensive police surveillance " is not in accordance with the facts. UN الادعاء بأنه " ممنوع من مغادرة شنغهاي وأنه تحت المراقبة الشديدة من الشرطة " لا يتفق مع الواقع.
    The claim that his " movements are restricted " is not in accordance with the facts. UN والادعاء بأن " تحركاته مقيﱠدة " لا يتفق مع الواقع.
    A strictly punitive approach is not in accordance with the leading principles for juvenile justice spelled out in article 40 (1) of CRC (see paragraphs 5-14 above). UN واعتماد نهج عقابي محض أمر يتعارض والمبادئ التوجيهية لقضاء الأحداث المعروضة في الفقرة 1 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل (انظر الفقرات من 5 إلى 14 أعلاه).
    A strictly punitive approach is not in accordance with the leading principles for juvenile justice spelled out in article 40 (1) of CRC (see paragraphs 5-14 above). UN واعتماد نهج عقابي محض أمر يتعارض والمبادئ التوجيهية لقضاء الأحداث المعروضة في الفقرة 1 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل (انظر الفقرات من 5 إلى 14 أعلاه).
    However, in the longer term, we believe that the right of veto should be the subject of review, as it is not in accordance with recognized democratic practices since it gives unequal weight to the minority view. UN ومع ذلك، نعتقد أن حق النقض، ينبغي أن يكون، في اﻷجل الطويل، موضوع استعراض، إذ أنه لا يتماشى والممارسات الديمقراطية المعترف بها إذ أنه يعطي وزنا لا إنصاف فيه لوجهة نظر اﻷقلية.
    The Secretary-General strongly believes that reducing the quantum of the consultants' work to the suggested levels is not in accordance with normally accepted commercial practice, nor would it have been within the operational interest of the Organization. UN ولدى الأمين العام اعتقاد راسخ بأن تقليل كمّ عمل الخبراء الاستشاريين إلى المستويات المقترحة لا يتماشى مع الممارسة التجارية المتعارف عليها، ولم يكن ليحقق مصلحة المنظمة على صعيد العمليات.
    The Board takes note of the decision, and of the fact that the decision is not in accordance with the overall trend towards accrual accounting. UN وأحاط المجلس علما بالقرار وبأنه لا يتوافق مع الاتجاه الإجمالي الذي يحبذ مسك الحسابات على أساس نشأة الاستحقاقات.
    The Constitution proclaims a right to award of damages for publication of incorrect information, which is not in accordance with either the national Code of Obligations or international standards of freedom of information. UN ويعلن الدستور عن حق طرف في أن يـُحكمَ له بالتعويض عن أضرار لحقته نتيجة لنشر معلومات غير صحيحة، وهو ما لا يتوافق سواء مع قانون الالتزامات الوطني أو المعايير الدولية لحرية الإعلام.
    287. The Committee is concerned that the definition of discrimination contained in Decree 57-2002 that amends the Criminal Code is not in accordance with article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination, as well as article 2 (e), which explicitly requires measures to eliminate discrimination against women by private actors. UN 287 - وتستشعر اللجنة القلق لأن تعريف التمييز الوارد في المرسوم رقم 57-2002 المعدل للقانون الجنائي ليس متفقا مع المادة 1 من الاتفاقية التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر، ولا مع المادة 2 (هـ) التي تقضي صراحة باتخاذ تدابير للقضاء على التمييز الممارس ضد المرأة من جانب أطراف فاعلة خاصة.
    In particular, the Special Rapporteur notes the conclusions and recommendations of the Committee against Torture at its fifteenth session, to the effect that information before it appears to indicate the existence of a systematic practice, that the crime of torture is hardly punished and that the law of Colombia is not in accordance with several of its obligations under the Convention against Torture. UN ويحيط المقرر الخاص علما باستنتاجات وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الخمسين، وهي استنتاجات وتوصيات تفيد بأن المعلومات المتاحة للجنة تبين وجود ممارسة منتظمة للتعذيب، وأن جناية التعذيب قلما تعاقب، وأن قانون كولومبيا لا يتمشى مع العديد من التزاماتها النابعة من اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more