"is not in line with" - Translation from English to Arabic

    • لا يتماشى مع
        
    • لا تتفق مع
        
    • لا تتماشى مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • لا يتسق مع
        
    • لا يتوافق مع
        
    • لا يتمشى مع
        
    • لا تتوافق مع
        
    • أمر لا ينسجم مع
        
    • ولا يتفق
        
    Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. UN وينبغي سحب أي إعلان أو بيان لا يتماشى مع الاتفاقية.
    That is not in line with normal practice in the Council. UN هذا لا يتماشى مع الممارسة المعتادة في المجلس.
    The Committee is further concerned that maternity leave in both the public and private sectors is not in line with international standards. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجازة الأمومة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء لا تتفق مع المعايير الدولية.
    No project or operation is executed that is not in line with the Articles of Agreement, regulations or rules of IDB. UN ولا ينفّذ البنك أيّ مشروع أو عملية لا تتفق مع بنود الاتفاق الخاص بالبنك أو مع نظمه أو قواعده.
    The review also found that ECLAC has a broad mandate that is not in line with the resources made available to it and that there is a need to revitalize some of the subsidiary bodies of ECLAC, which would require the active involvement of Member States. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن للجنة ولاية واسعة النطاق لا تتماشى مع الموارد المتاحة لها، ومن الضروري إعادة تنشيط بعض الهيئات الفرعية التابعة لها، الأمر الذي يتطلب مشاركة الدول الأعضاء بصورة نشطة.
    It is fair to say that the maximum duration of these contracts is not in line with the nature of a consultancy and other non-staff contractual modalities. UN ومن المعقول القول بأن المدة القصوى لهذه العقود لا تتمشى مع طبيعة الطرائق التعاقدية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وبالعاملين الآخرين من غير الموظفين.
    Thus, the Security Council has lost its effectiveness because it is not in line with today's world or the dangers besetting it. UN وبالتالي، فقد مجلس الأمن فعاليته لأنه لا يتسق مع عالم اليوم أو الأخطار التي تحدق به.
    It was acknowledged, however, that deviating from this practice is not in line with the established rules of delegation of authority, weakens the selection process and the controls in place, and results in an increased number of agreements which need to be monitored and thus an increase in overall risk. UN ورغم ذلك، من المسلَّم به أن الابتعاد عن هذه الممارسة لا يتوافق مع القواعد المتفق عليها لتفويض السلطة، ويضعف عملية الاختيار والضوابط الموضوعة، ويسفر عن زيادة عدد الاتفاقات التي ينبغي رصدها، ومن ثم زيادة المخاطر الكلية.
    Such conduct is not in line with the rule of law and is further damaging to the fair application of justice. UN وهذا السلوك لا يتمشى مع سيادة القانون ويضر كذلك بتطبيق العدالة بصورة منصفة.
    Moreover, the article is not in line with the Dutch principle of linking benefit entitlements to residence status. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المادة لا تتوافق مع المبدأ المتبع في هولندا الذي يربط الحق في الاستفادة من الاستحقاقات بوضعية الإقامة.
    In this regard, the Committee observes that the Women's Rights Bill being elaborated by the State party is not in line with the Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية.
    42. The Board noted that the use of special service agreements is not in line with the UNFPA policy. UN 42 - لاحظ المجلس أن اللجوء إلى اتفاقات الخدمات الخاصة يتم على نحو لا يتماشى مع سياسة صندوق السكان.
    Departments are held accountable to explain any discrepancies and requested to revise their projection for the remainder of 2010 if their actual performance is not in line with expected utilization rates. UN وأعتُبرت الإدارات مسؤولة عن تفسير أي تباينات، وطُلِب منها مراجعة توقعاتها لما تبقى من عام 2010 إذا كان أداؤها الفعلي لا يتماشى مع معدلات الاستخدام المتوقعة.
    The Committee considers that this procedure, void of any provision taking into account the principle of non-refoulement, is not in line with the State party's obligations under article 3 of the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء، الذي يخلو من أي حكم يراعى فيه مبدأ عدم الإعادة القسرية، لا يتماشى مع الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Military intervention that is not in line with the Charter of the United Nations and does not have prior Security Council approval when such approval would be required is not in line with, nor can it be regarded as having been authorized by, the responsibility to protect. UN فالتدخل العسكري الذي لا يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ولا يحظى بالموافقة المسبقة لمجلس الأمن عندما تكون هذه الموافقة مطلوبة لا يتماشى مع مسؤولية الحماية ولا يمكن اعتبار أن هذه المسؤولية تجيزه.
    If in this case the minor's intention is not in line with that of his or her parents or guardian, the minor's express intention is followed. UN وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة.
    Furthermore, he urges the parliament to amend article 377 of the Penal Code, which targets members of the lesbian, gay, bisexual and transgender community and is not in line with international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحث البرلمان على تعديل المادة 377 من القانون الجنائي، التي تستهدف المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والتي لا تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    19. The Committee expresses concern at the State party's limited application of article 4, paragraph 1, of the Convention on temporary special measures, which is not in line with the Committee's general recommendation 25. UN 19 - وتعرب اللجنة عن القلق بسبب التطبيق المحدود الذي تقوم به الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، والتي لا تتفق مع التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    :: The question of the financing of investigations arising from Security Council referrals needs to be addressed, as the current situation is not in line with the Rome Statute and the relationship agreement. UN :: يتعين معالجة مسألة تمويل التحقيقات التي تُجرى بناء على الإحالات الصادرة عن مجلس الأمن حيث إن الحالة الراهنة لا تتماشى مع نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    63. Afghan legislation on child abuse, including sexual abuse, is not in line with the Convention on the Rights of the Child. UN 63 - إن التشريعات الأفغانية في مجال الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، لا تتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل.
    It is fair to say that the maximum duration of these contracts is not in line with the nature of a consultancy and other non-staff contractual modalities. UN ومن المعقول القول بأن المدة القصوى لهذه العقود لا تتمشى مع طبيعة الطرائق التعاقدية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وبالعاملين الآخرين من غير الموظفين.
    The Special Rapporteur considers that focusing the debate in this way is not in line with the spirit or character of the principles of consultation and consent as they have developed in international human rights law and have been incorporated into the Declaration. UN ويرى المقرر الخاص أن توجيه الجدل إلى هذا المنحى لا يتسق مع روح مبدأي التشاور والموافقة أو طابعهما على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان والمكرس في الإعلان.
    However this is not in line with the study reported in HSDB (2012) that suggested 96% loss from a soil-plant system. UN غير أن هذا لا يتوافق مع الدراسة التي وردت في مصرف بيانات المواد الخطرة (2012) والتي تشير إلى خسارة بالنسبة 96 في المائة من منظومة التربة والنباتات.
    However, creating a substitute for transatlantic integration is not in line with our vision. UN إلا أن إيجاد بديـــل لاندماجنـا في المؤسسات الممتدة عبر اﻷطلسي لا يتمشى مع رؤيتنا.
    66. The Special Rapporteur notes that article 208 of the Penal Code is not in line with the definition of torture contained in article 1 of the Convention against Torture, is not treated as a significant crime but rather as a misdemeanour, and is not subject to penalties appropriate to its gravity. UN 66- ويلاحظ المقرر الخاص أن المادة 208 من قانون العقوبات لا تتوافق مع تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وأن التعذيب لا يُعامل بوصفه جريمة كبيرة بل مجرد جنحة، وأن ممارسي التعذيب لا يخضعون لعقوبات تتناسب مع مدى جسامته.
    A broad interpretation of these limitations, which has recently been suggested in international forums, is not in line with existing international instruments and would ultimately jeopardize the full enjoyment of human rights. UN فتفسير هذه القيود تفسيراً واسعاً، على نحو ما اقترح مؤخراً في محافل دولية، أمر لا ينسجم مع الصكوك الدولية المعمول بها حالياً ومن شأنه أن يشكل في نهاية المطاف خطراً على التمتع التام بحقوق الإنسان.
    This is not in line with the criteria for the creation of obligations as provided in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ولا يتفق ذلك مع معايير إنشاء الالتزامات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more