"is not just" - Translation from English to Arabic

    • ليس مجرد
        
    • ليست مجرد
        
    • ليس فقط
        
    • ليست فقط
        
    • لا يقتصر
        
    • لَيسَ فقط
        
    • ليست وحدها
        
    • ليس مجرّد
        
    • ولا تقتصر
        
    • لا يمكن اعتباره مجرد
        
    • هو عدم الاكتفاء
        
    • لاتتميز عن
        
    • ليست مجرّد
        
    • لَيستْ فقط
        
    • لا تقتصر
        
    Tackling these challenges is not just a moral imperative. UN إن معالجة هذه التحديات ليس مجرد حتمية أخلاقية.
    It is not just an inhibitor to sustainable development but also an existential danger to the continent. UN وهو ليس مجرد مثبّط للتنمية المستدامة فحسب، بل هو أيضا خطر وجودي تتعرض له القارة.
    It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. UN فهي ليست مجرد أزمة مالية، ولكنها أيضا أزمة بيئية وأزمة أغذية وأزمة طاقة وأزمة اجتماعية.
    That is not just a problem for one region. UN وهذه ليست مجرد مشكلة بالنسبة الى منطقة واحدة.
    This piece of business is not just millions in the bank. Open Subtitles هذه قطعة من العمل هو ليس فقط الملايين في البنك.
    This is not just a multi-screen system. It has a DS-3 connection. Open Subtitles انه ليست فقط نظام متعدد الشاشات فلديها اتصال دى اس ثرى
    Improved health is not just a consequence of economic growth but also a crucial weapon against poverty. UN وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر.
    Peace, we all agree, is not just the absence of war. UN ونحن نقر جميعا بأن السلام ليس مجرد عدم نشوب الحرب.
    A world free of nuclear, chemical and biological weapons, and indeed of all weapons, is not just a dream world. UN إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام.
    For an Indian, it is not just DNA, it's part of a person, it is sacred, with deep religious significance. UN ولكنه بالنسبة إلى الهندي ليس مجرد حمض نووي صبغي، بل إنه جزء من الإنسان، وهو مقدس، ولـه مغزى ديني عميق.
    That gentleman is not just a sleeping man, it's a sad metaphor. Open Subtitles هذا السيد ليس مجرد رجل نائم بل هو كناية معبرة حزبنة.
    That is why colonizing Mars is not just a pipe dream. Open Subtitles هذا هو السبب في استعمار المريخ ليس مجرد حلم الأنابيب.
    It is not just a matter of data; there is reduced maternal mortality and morbidity behind that figure. UN وهذه ليست مجرد بيـانات جافة، لأن هذا الرقم يمثل انخفاضا في مـرض الأمهات وفي وفياتهـن النفاسيــة.
    This is not just Car BM we're talking about here. Open Subtitles هذه ليست مجرد تميمه سياره التى نتحدث عنها هنا
    La Francophonie is not just a group of countries that share the use of the French language. UN إن المنظمة الدولية للفرانكفونية ليست مجرد مجموعة من البلدان التي تشارك استخدام اللغة الفرنسية.
    We women know better than anyone that unemployment is not just a statistic; it affects our families, children and husbands. UN وندرك نحن النساء أكثر من أي شخص آخر، أن البطالة ليست مجرد مسألة إحصائية، إنما هي تؤثر على عائلاتنا وأولادنا وأزواجنا.
    See, striking is not just about putting on gloves and hitting a heavy bag and letting a heavy bag stop your fist. Open Subtitles انظر ما يلفت النظر هو ليس فقط حول وضع على القفازات وضرب حقيبة ثقيلة وترك حقيبة ثقيلة تتوقف قبضة يدك.
    Well, believe, because God's love is not just some slogan. Open Subtitles حسنا، يعتقد، لأن الله الحبّ ليس فقط بعض الشعار.
    The problem is not just them. They are not getting materials... Open Subtitles المشكلة ليست فقط هم ، هم لا يحصلون على المواد
    This is not just about money It's bigger than you think. Open Subtitles هذا لا يقتصر فقط على المال ومن أكبر مما تعتقدون
    Any fuckup from now on is not just a fuckup. Open Subtitles أيّ شيء لعين من الآنَ فَصَاعِدَاً لَيسَ فقط لعين.
    It is not just the NPT that is in trouble. UN ومعاهدة عدم الانتشار ليست وحدها التي تمر بأزمة.
    It is not just dinner, and you know that. Open Subtitles ،إنّه ليس مجرّد عشاء فقط وأنت تعلمين ذلك
    Family policy is not just about population control, as we have heard from the recent Cairo Conference; it embraces issues relevant to all family types. UN ولا تقتصر السياسة اﻷسرية على مجرد الحد من زيادة السكان، كما سمعنا في مؤتمر القاهرة مؤخرا؛ ﻷنها تشمل جميع أنواع اﻷسر.
    When both of these rights are infringed in the case of a single person or group of persons, the violation is not just a superimposition or ordinary addition of offences. UN فإذا اجتمع هذان الحقان عند شخص واحد أو عند مجموعة من الأشخاص، فإن خرقهما لا يمكن اعتباره مجرد تراكم أو جمع عادي لانتهاكين بل ينشأ من تقاطع هذين الانتهاكين انتهاك جديد أخطر، متفاوت الشدة، ولكن طبيعته تسبغ عليه استقلالاً مفاهيمياً كبيراً.
    A major component of the work of the Order of Malta is not just addressing acute crises as they occur, but helping to create the structures and mechanisms that sustainably blend into communities. UN وأحد العناصر الرئيسية في عمل المنظمة هو عدم الاكتفاء بالتصدي للأزمات الحادة عند وقوعها، بل المساعدة على إنشاء الهياكل والآليات التي تندمج في المجتمعات المحلية بشكل مستدام.
    - It is not just anybody. Open Subtitles -أعتقد أنها لاتتميز عن أي شخص
    Um, i know that this sounds insane, But this isn't-- This is not just a hat. Open Subtitles أعلم أن هذا يبدو جنونياً ولكن هذه ليست مجرّد قبّعة
    I'm telling you, this is not just a crisis. Open Subtitles وأنا أخبرك هذه لَيستْ فقط أزمة.
    As to his divorce, he states that it is not just his wife, but also he himself, who is related to Abdullah Öçalan. UN ويقول، بالنسبة لطلاقه لزوجته، إن صلة النسب التي تربطها بعبد الله أوجلان لا تقتصر عليها، بل تتعداها إليه أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more