While the divorce rate is low, separation and de facto relationships are common although the extent is not known. | UN | ومع أن معدل قضايا الطلاق متدنٍ، فإن الانفصال والعلاقات بحكم الواقع منتشرة، وإن كان مداها غير معروف. |
The number of those with a health-care degree is not known. | UN | وعدد من يحمل منهم درجات في الرعاية الصحية غير معروف. |
Whether the sales pattern in North America is the same at present is not known. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع في أمريكا الشمالية هي نفسها في الوقت الراهن. |
The proportion or students in these schools that are from rural areas is not known. | UN | و نسبة الطلاب الريفيين في هذه المدارس غير معروفة. |
However, the exact figure is not known since there was no prior identification of foreign armed elements. | UN | ومع ذلك، لا يُعرف عددهم بدقة لأنه لم ينجَز تحديد قَبْلي لهوية العناصر المسلحة الأجنبية. |
It is not known how many places in shelters are made available to victims of violence by other such services, and what the rate of occupancy is there. | UN | ولا يعرف عدد أماكن الإيواء الموضوعة تحت تصرّف ضحايا العنف من قبل مرافق استقبال أخرى أو معدل الإشغال فيها. |
Dr. Min Soe Lin was arrested in Mudon, Mon state, but it is not known where he has been taken for detention or under what conditions he is being held. | UN | وألقي القبض على الدكتور مين سو لين في مودون بولاية مون، ولكن لا يعرف لا مكان احتجازه ولا الظروف المحتجز فيها. |
Further, where the generator is not known, the person in possession or control of the waste should sign. | UN | كما أنه في حالة عدم معرفة المولد، يجب على الشخص الذي يحوز أو يتحكم في النفايات أن يقوم بالتوقيع. |
The attrition rate from the rural training centres is not known. | UN | ومعدل التناقص في التسجيل في مراكز التدريب المهني غير معروف. |
An estimated 1,000 prisoners have an appeal pending countrywide but the exact figure is not known. | UN | وتشير التقديرات إلى وجود 000 1 سجين على ذمة قضايا استئناف عالقة على مستوى البلد ولكن الرقم الصحيح غير معروف. |
The full scale of violations is not known owing to access impediments. | UN | ولكن النطاق الكامل للانتهاكات غير معروف بسبب معوقات الوصول. |
The number engaged in both wageearning work and subsistence production is not known. | UN | وعدد العاملين بأجر وفي إنتاج الكفاف معا غير معروف. |
There is a small Portuguesespeaking community but their exact number is not known. | UN | وهناك مجموعة صغيرة من السكان الناطقين باللغة البرتغالية إلا أن عددهم بالضبط غير معروف. |
Whether these sales patterns are the same at present is not known. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن. |
Although their state of exploitation is not known, they are unlikely to be overexploited. | UN | وعلى الرغم من أن حالة استغلالها غير معروفة فإنه من غير المحتمل أن تكون قد استغلت بإفراط. |
However, it is not known whether such clearance has been conducted, and whether subsequent scientific investigations can confirm the lack of danger. | UN | ومع ذلك لا يُعرف ما إذا كانت عمليات التنظيف هذه قد تمت، وما إذا كانت الفحوص اللاحقة أكدت انتفاء الخطر. |
It is not known how many of the redundant workers have found new wage employment. | UN | ولا يعرف عدد العمال الزائدين الذين وجدوا أعمالا مأجورة جديدة. |
The fact is that many women are victims of such violence, but the whole truth is not known because many of them prefer to remain silent. | UN | والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت. |
Further, where the generator is not known, the person in possession or control of the waste should sign. | UN | كما أنه في حالة عدم معرفة المولد، يجب على الشخص الذي يحوز أو يتحكم في النفايات أن يقوم بالتوقيع. |
It is not known whether he is able to receive either medication or other treatment in detention for his chronic illnesses. | UN | ولا يُعرف ما إذا كان يستطيع الحصول على تلك الأدوية أو غيرها من علاجات أمراضه المزمنة وهو رهن الاحتجاز. |
However, it is concerned at the large number of cases in which the stage in the procedure reached is not known. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية يساورها القلق إزاء العدد الكبير للقضايا التي لا تعرف فيها المرحلة التي بلغتها الإجراءات. |
The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. | UN | وعلمت الآلية أنه تم تهريب ماس من أنغولا إلى البرتغال، مثلا، رغم أنه ليس معروفا إذا كانت يونيتا هي مصدر ذاك الماس. |
As to law studies, it is not known whether and how the complainant has been able to pass any exams. | UN | وفيما يتعلق بدراسة الحقوق، ليس معروفاً ما إذا كان صاحب الشكوى تمكن من تقديم أية امتحانات وكيف فعل ذلك. |
However, the extent to which those policies are effectively implemented is not known. | UN | ولكن ليس من المعروف مدى فعالية تنفيذ هذه السياسات. |
Although some species may be interchangeable, the degree of redundancy is not known. | UN | ورغم أن بعض الأنواع قد تكون قابلة للتبادل فإن درجة الزيادة عن الحاجة ليست معروفة. |
It is not known what U Aung Soe and U Htwe were charged with. | UN | ولا تعرف التهم الموجهه إلى أو اونغ سوي وسو هتوي. |
It is not known to what extent such practices persist today. | UN | وليس من المعروف الى أي مدى تُمارس هذه الطقوس اليوم. |