"is not limited to the" - Translation from English to Arabic

    • لا يقتصر على
        
    • لا تقتصر على
        
    • لا ينحصر في
        
    The defamation of religions is not limited to the realm of religion per se as an abstract idea. UN والتشهير بالديانات لا يقتصر على مجال الدين في حد ذاته كفكرة مجردة.
    They add that the principle of non-discrimination is not limited to the rights provided for in the Covenant. UN ويضيفون أن مبدأ عدم التمييز لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Of course, concern over the state of the nuclear non-proliferation and disarmament environment is not limited to the diplomats in this room. UN وبطبيعة الحال، فإن القلق حيال حالة بيئة منع الانتشار النووي ونزع السلاح لا يقتصر على الدبلوماسيين الموجودين في هذه القاعة.
    It is not limited to the mandates of United Nations entities and is less earmarked and more predictable than other forms of non-core funding. UN وهو لا يقتصر على ولايات كيانات الأمم المتحدة، وهو أقل خضوعا للتخصيص وأكثر قابلية للتنبؤ به من أشكال التمويل غير الأساسية الأخرى.
    The United Nations mission is not limited to the settlement of conflicts between States. UN إن رســالة الأمــم المتحدة لا تقتصر على تسوية الصراعات بين الدول.
    With regard to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee recalls that the application of the principle of non-discrimination in that provision is not limited to the other rights guaranteed in the Covenant and notes that the European Convention contains no comparable discrimination clause. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن إعمال مبدأ عدم التمييز في ذلك الحكم لا ينحصر في الحقوق الأخرى المضمونة في العهد وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن أي نص مماثل يتعلق بالتمييز.
    Significantly, cooperation between the two organizations is not limited to the lawmaking process alone and covers other fields as well. UN والجدير بالذكر أن التعاون بين المنظمتين لا يقتصر على عملية سن القوانين، وهو يشمل ميادين أخرى.
    The United Nations should therefore lead the way in this new concept of security, which is not limited to the military aspect. UN لذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطو الخطوة اﻷولى في هذا المفهوم الجديد لﻷمن، الذي لا يقتصر على الجانب العسكري.
    These are undoubtedly forceful arguments, but there must be a larger dimension to the issue, since illegal drug production is not limited to the so-called third world countries alone. UN ولا شك في أن هذه الحجج قوية، ولكن يجب أن يكون هناك بعد أكبر للمسألة، بما أن الانتاج غير المشروع للمخدرات لا يقتصر على ما يدعى ببلدان العالم الثالث وحدها.
    The Committee considers that the realization of these functions is not limited to the media or professional journalists, and that they can also be exercised, for example, by public associations or private individuals. UN وترى اللجنة أن الاضطلاع بهذه المهام لا يقتصر على وسائل الإعلام أو الصحافيين المحترفين، بل يمكن أيضاً أن يضطلع بها، على سبيل المثال، أفراد آخرون وجمعيات عامة.
    The realization of these functions is not limited to the media or professional journalists, and can also be exercised by public associations or private individuals. UN والاضطلاع بهذه المهام لا يقتصر على وسائل الإعلام أو الصحافيين المحترفين، بل يمكن أيضاً أن تقوم بها جمعيات عامة أو أفراد خواص.
    In any event, the criteria to determine the threshold of pain and suffering beyond which an execution violates international law prohibitions is not limited to the time that it takes for a person to die. UN وعلى أية حال، فإن معيار تحديد عتبة الألم والعذاب التي ينتهك الإعدام عندها ما يحظره القانون الدولي لا يقتصر على المدة التي يقضيها من نُفّذ فيه الإعدام قبل أن يموت.
    The development of transit transport infrastructure is not limited to the construction and maintenance of physical infrastructure such as roads, railways, airports, ports, pipelines and so on. UN ذلك أن تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر لا يقتصر على تشييد وصيانة الهياكل الأساسية المادية كالطرق والسكك الحديدية والمطارات والموانئ وخطوط الأنابيب وما إلى ذلك.
    I also wish to reiterate that the obligation of all States Members of the United Nations to cooperate with the Tribunal, pursuant to article 29 of the Statute, is not limited to the arrest of fugitives. UN أود أن أؤكد أيضا أن التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتعاون مع المحكمة، عملا بالمادة 29 من النظام الأساسي، لا يقتصر على إلقاء القبض على الفارّين.
    We are pleased that the call is not limited to the Central Emergency Response Fund (CERF), as that mechanism is not accessed by agencies beyond the United Nations family and the International Organization for Migration. UN ويسرنا أن النداء لا يقتصر على الصندوق المركزي للاستجابة في حالات لطوارئ، لأن الوكالات من خارج أسرة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة لا تستطيع الوصول إلى تلك الآلية.
    It is true that this may require active measures and is not limited to the return of physical items such as persons, property or territory. UN وصحيح أن هذا قد يستلزم اتخاذ تدابير فعلية وأنه لا يقتصر على إعادة الأشياء المادية من قبيل الأشخاص والممتلكات أو الأراضي.
    The purpose of the option envisaged under paragraph 2, however, is not limited to the avoidance of statelessness, a problem which might be resolved on the basis of article 11, paragraph 2. UN بيد أن الغرض من الخيار المنصوص عليه في الفقرة 2 لا يقتصر على تفادي انعدام الجنسية، الذي هو مشكلة يمكن حلّها بالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 11.
    9. The right to non-discrimination is not limited to the equal enjoyment of rights specified in the Covenant. UN 9- والحق في عدم التمييز لا يقتصر على المساواة في التمتع بالحقوق المحددة في العهد.
    The risk assessment is not limited to the risk of torture. UN كما أن تقييم المخاطر لا يقتصر على خطر التعرض للتعذيب(4).
    Clearly, democracy is not limited to the holding of a series of elections. UN ومن الواضح أن الديمقراطية لا تقتصر على إجراء سلسلة من الانتخابات.
    The Committee considers that article 27 of the Covenant is not limited to the protection of the various national minorities, but concerns all ethnic, religious or linguistic minorities present on the territory of a State. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ من العهد لا تقتصر على حماية مختلف اﻷقليات القومية، وإنما تشمل حمايتها جميع اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية الموجودة في إقليم دولة ما.
    153. It should be noted that a needs assessment is not limited to the context where the affected State has conditioned provision of assistance on linkage to identified needs. UN 153 - وجدير بالإشارة أن تقييم الاحتياجات لا ينحصر في السياق الذي تشترط فيه الدولة المتأثرة أن تكون لتقديم المساعدة صلة باحتياجات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more