"is not prohibited" - Translation from English to Arabic

    • غير محظور
        
    • ليس محظوراً
        
    • غير محظورة
        
    • لا تحظر
        
    • ليست محظورة
        
    • لا يحظر
        
    • عدم حظر
        
    • ليس محظورا
        
    • لا يمنع
        
    • لا تُحظر
        
    • لا يحظرها
        
    It was particularly concerned that, although polygamy is discouraged, it is not prohibited. UN وأبدت اللجنة قلقاً خاصاً لأن تعدد الزوجات وإن كان لا يحظى بالتشجيع فهو غير محظور.
    In addition, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited under law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بموجب القانون.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that corporal punishment continues to be used in the schools, and is not prohibited in homes or alternative care contexts. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس في المدارس، ولأنها غير محظورة في البيوت أو أماكن الرعاية البديلة.
    It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظاً إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها، شريطة ألا يكون هذا التحفظ متعارضاً مع غاية المعاهدة وغرضها.
    Dominance per se is not prohibited because a company can legitimately attain a situation of dominance. UN فالهيمنة بحد ذاتها ليست محظورة لأن أي شركة تستطيع أن تصل بطريقة مشروعة إلى مركز الهيمنة.
    68. The independent expert reiterates that under human rights law, private sector participation in water and/or sanitation service delivery is not prohibited. UN 68- وتكرر الخبيرة المستقلة أن قانون حقوق الإنسان لا يحظر مشاركة القطاع الخاص في تقديم خدمات المياه و/أو الصرف الصحي.
    513. The Committee is concerned that corporal punishment is not prohibited under law. UN 513- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم حظر العقوبة الجسدية بنصّ القانون.
    In the penal system, corporal punishment is unlawful as a sentence for crime but it is not prohibited as a disciplinary measure in penal institutions. UN وفي النظام الجنائي، يعتبر العقاب الجسدي غير شرعي كعقوبة على جريمة بيد أنه غير محظور كتدبير تأديبي في المؤسسات الجنائية.
    While noting that discrimination on the basis of gender is not prohibited, it considered that the position of women is improving. UN ورغم أن هولندا لاحظت أن التمييز على أساس نوع الجنس غير محظور في توفالو إلا أنها اعتبرت أن وضع المرأة آخذ في التحسن.
    The Committee is further concerned that marital rape is not prohibited under the Penal Code. UN وكذلك يقلق اللجنة أن الاغتصاب الزوجي أمر غير محظور بموجب قانون العقوبات.
    The criticism of these processes is not prohibited by law and constitutes one of the party activities. UN وانتقاد هذه الأعمال ليس محظوراً بموجب القانون ويشكل نشاطاً من أنشطة الحزب.
    The tradition of asking for the bride's hand and " purchasing " her (alambamento) has not been given legal protection, but it is not prohibited. UN ولا يتضمن القانون أحكاماً تكرس عادة تقدم الخطيب لطلب يد خطيبته و " شراء " خاتم الخطوبة، غير أن ذلك ليس محظوراً.
    361. The Committee is concerned that corporal punishment is not prohibited at home, in schools or institutions and remains acceptable in the society. UN 361- يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني ليس محظوراً في البيت وفي المدارس والمؤسسات، وما زال مقبولاً في المجتمع.
    In view of the Committee's understanding that this matter is not prohibited by the relevant Security Council resolutions, the Syrian Arab Republic withdrew its request at the 243rd meeting, and further assured the Committee that such overflights would be conducted in full conformity with Security Council resolutions. UN وبما أن اللجنة اعتبرت أن هذه المسألة غير محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، سحبت الجمهورية العربية السورية طلبها في الجلسة 243، وأكّدت للجنة كذلك أن الرحلات الجوية فوق الأراضي العراقية ستتم مع التقيّد الكامل بقرارات مجلس الأمن.
    The Committee is deeply concerned that female genital mutilation (FGM) is not prohibited by law and is still widely practised in the State party. UN 128- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث غير محظورة بموجب القانون ولأنها لا تزال منتشرة في الدولة الطرف.
    However, that argument comes up against the fact that the death penalty is not prohibited in the Covenant, even though the Covenant's silence on this point can give rise to interpretations which are excluded under the European Convention on Human Rights, article 2, paragraph 1, of which explicitly provides for capital punishment as an admissible derogation from the right to life. UN ومن ناحية أخرى، تتعارض هذه الحجة مع كون عقوبة اﻹعدام غير محظورة في العهد، حتى وإن كان صمت العهد فيما يتعلق بهذه النقطة يمكن أن يثير تفسيرات هي مستبعدة في سياق الفقرة ١ من المادة ٢ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التي تنص صراحة على أن عقوبة اﻹعدام هي انتقاص غير مقبول للحق في الحياة.
    It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    In the penal system, corporal punishment is unlawful as a sentence for crime, but it is not prohibited as a disciplinary measure in penal institutions. UN ففي النظام الجنائي، تعد العقوبة البدنية غير قانونية كعقاب على جريمة، لكنها ليست محظورة كتدبير تأديبي في السجون.
    Polygamy is not prohibited by the laws in force and varies in extent according to region and religion. UN لا يحظر التشريع الحالي تعدد الزوجات، ويختلف مدى انتشار هذه الظاهرة بحسب المنطقة والديانة.
    However, the Committee is concerned that corporal punishment is not prohibited and, in fact, is widely practiced in homes, schools or alternative care contexts and detention centres. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم حظر العقوبة الجسدية، وكونها تُمارس على نطاق واسع داخل البيوت والمدارس ودور الرعاية البديلة وفي مراكز الاحتجاز.
    Rape within marriage is not legally recognized in a number of countries and while sexual harassment affects a high proportion of women, including in education and the workplace, it is not prohibited in many parts of the world. UN ولا يُعترف قانونا بالاغتصاب في إطار الزواج في عدد من البلدان، وفي حين يؤثر التحرش الجنسي على نسبة عالية من النساء، بما في ذلك في مجال التعليم ومكان العمل، فهو ليس محظورا في أنحاء كثيرة من العالم.
    It is important to highlight that the death penalty is not prohibited in international law. UN ومن الهام أن نسلط الضوء على أن القانون الدولي لا يمنع عقوبة الإعدام.
    41. The Committee is concerned that in light of recent cases of offering, delivering or accepting of a child for the transfer of organs for profit and that this crime is not prohibited and criminalized, in accordance with article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 41- ويساور اللجنة القلق لأنه على ضوء الحالات التي جرت مؤخراً فيما يتعلق بعرض الأطفال أو تسليمهم أو قبولهم لأغراض نقل الأعضاء تحقيقاً للربح،فإن هذه الجريمة لا تُحظر ولا تُجرّم، وفق ما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    He or she has the right to protect their life and health, as well as the life or health of others, from unlawful acts by any means that is not prohibited by law. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في حماية حياتهم وصحتهم بأية وسيلة لا يحظرها القانون، وكذلك حماية حياة وصحة الأشخاص الآخرين، من التجاوزات غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more