"is not taken" - Translation from English to Arabic

    • لم تتخذ
        
    • عدم اتخاذ
        
    • لم يتخذ
        
    • لم تُتخذ
        
    • لم يؤخذ
        
    • لم تؤخذ
        
    • لا تُؤخذ
        
    • لا يؤخذ
        
    • لم يُتخذ
        
    • ليس موضوعاً
        
    • لم يتم اتخاذ
        
    • لم يُتَّخذ
        
    • ولا يؤخذ
        
    The Office will be critically weakened if urgent action is not taken. UN إن المفوضية ستضعف بشكل خطير إذا لم تتخذ إجراءات مناسبة بسرعة.
    The Office will be critically weakened if urgent action is not taken. UN إن المفوضية ستضعف بشكل خطير إذا لم تتخذ إجراءات مناسبة بسرعة.
    :: action that should be taken is not taken, because orders are not understood or are simply ignored; UN :: عدم اتخاذ إجراءات يجب أن تتخذ، لأن الأوامر غير مفهومة أو لمجرد أنها تلقى التجاهل؛
    If a decision is not taken on the issue of the debt of African countries, the entire global financial system will be on course for disaster. UN وإذا لم يتخذ قرار بشأن ديون البلدان الأفريقية، فإن النظام المالي العالمي بأسره سيكون في طريقه إلى الكارثة.
    The threat of climate change is also having a direct negative impact on people's lives and will intensify further if urgent action is not taken. UN وللتهديد الذي يمثله تغير المناخ أيضا تأثير سلبي مباشر على حياة الناس، وسيزداد التهديد خطورة إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة.
    Solutions are doomed to fail because the right of the Palestinian people is not taken into account. UN والحلول مآلها الفشل لأن حق الشعب الفلسطيني لم يؤخذ في الحسبان.
    If immediate action is not taken to address this issue, other Geneva-based clients serviced by the Division of Conference Management could face a problem similar to that experienced by the Human Rights Council. UN وإذا لم تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذه المسألة فإن جهات أخرى مقرها في جنيف، تقوم بخدمتها شُعبة إدارة المؤتمرات، يمكن أن تواجه مشكلة مماثلة لتلك التي واجهها مجلس حقوق الإنسان.
    He outlined a dire picture of the future state of the planet if strong and joint action is not taken. UN لقد رسم صورة كئيبة لمستقبل حالة كوكبنا ما لم تتخذ إجراءات قوية ومشتركة.
    If decisive action is not taken to put an end to this tragedy, a generalized humanitarian and economic crisis could engulf the entire West African region. UN فإن لم تتخذ إجراءات حاسمة لوضع حد لهذه المأساة، اندلعت أزمة إنسانية واقتصادية شاملة عمت منطقة غرب أفريقيا بأسرها.
    If the requested action is not taken within a reasonable time, then the report may be sent to the Prime Minister and reported to Parliament. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز عندئذ إرسال التقرير إلى رئيس الوزراء وإبلاغ البرلمان به.
    If local action is not taken Her Majesty's Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    If local action is not taken Her Majesty’s Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    If local action is not taken Her Majesty’s Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    44. If integrated action is not taken to combat both the direct and the indirect causes of land degradation: UN ٤٤ - ما لم يتخذ إجراء متكامل لمكافحة اﻷسباب المباشرة وغير المباشرة لتدهور اﻷراضي:
    The claim expires if legal action is not taken within a six-month deadline subsequent to the written refusal of acceptance of the indemnity and the client was informed of this consequence. UN وينتهي أجل المطالبة ما لم يتخذ إجراء قانوني في غضون ستة أشهر من تقديم رفض كتابي لقبول التعويض وإبلاغ العميل بهذه النتيجة.
    The claim expires if legal action is not taken within a six-month deadline subsequent to the written refusal of acceptance of the indemnity and the client was informed of this consequence. UN وينتهي أجل المطالبة ما لم يتخذ إجراء قانوني في غضون ستة أشهر من تقديم رفض كتابي لقبول التعويض وإبلاغ العميل بهذه النتيجة.
    If urgent action is not taken, the number of blind persons will double over the next 20 years. UN وإن لم تُتخذ إجراءات عاجلة، فإن عدد المكفوفين سيتضاعف على مدى السنوات العشرين المقبلة.
    These strains are exacerbating existing social and economic tensions and threaten to have long-term social impacts and to undermine fragile developmental gains if action is not taken urgently. UN وتؤدي هذه الضغوط إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والاقتصادية القائمة وإذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة، فإنها قد تخلف آثارا اجتماعية طويلة الأجل وقد تقوض ما تحقق من مكاسب إنمائية هشة.
    Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. UN ويمثل هنا المتوسط 4.1 أطنان للبرازيل، وهو أقل من المتوسط في المنطقة لأن قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة لم يؤخذ في الحسبان وأن معظم انبعاثات البرازيل يأتي من هذا القطاع.
    If China is not taken into account, the inequality between countries is higher today than it was in 1980. UN وإن لم تؤخذ الصين في الحسبان، سيكون التفاوت بين البلدان أكبر اليوم مما كان عليه في الثمانينيات.
    Violence against women is widespread, it is not taken seriously and the protection of women in situations of armed conflict remains insufficient. UN وظاهرة العنف ضد المرأة منتشرة على نطاق واسع، وهي لا تُؤخذ على محمل الجد، ولا تزال حماية المرأة غير كافية في حالات النزاعات المسلحة.
    Hence, the number of years already spent in prison is not taken into account in calculating the 20-year sentence. UN وهكذا لا يؤخذ في الاعتبار عند حساب العشرين عاماً عدد السنوات التي قضوها في السجن.
    If action is not taken immediately, matters could boil over at the peril of the peace process. UN وما لم يُتخذ إجراء عاجل، قد تستفحل المسائل على نحو يهدد عملية السلام.
    If it is demonstrated that a woman's life is in danger and the alleged aggressor is not taken into preventive custody, she may request to be housed in a protective shelter. UN إذا ثبت أن حياة المرأة في خطر وأن المعتدي المزعوم ليس موضوعاً قيد الاحتجاز الوقائي، جاز لها أن تطلب السكن في ملجأ للحماية؛
    The Pacific Ocean, in which we have lived for centuries, will eventually leave little of our homelands behind if urgent action is not taken. UN وفي نهاية المطاف، لن يترك المحيط الهادئ، الذي عشنا فيه لقرون، خلفه شيئا يذكر من أوطاننا إذا لم يتم اتخاذ إجراء عاجل.
    If action is not taken now, food insecurity in Africa will continue to deteriorate. UN وإذا لم يُتَّخذ الآن أي إجراء، فسيتواصل تردي حالة انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا. مقدمة
    Gender is not taken into account in selecting candidates for scholarship and loans. UN ولا يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار عند اختيار المرشحين للحصول على المنح الدراسية والقروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more