"is not the first time that" - Translation from English to Arabic

    • ليست المرة الأولى التي
        
    • ليست هي المرة اﻷولى التي
        
    • ليست المرة اﻷولى التي توجه فيها
        
    This is not the first time that the United Nations will have deployed peacekeepers in the Central African Republic. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    I remind you that this is not the first time that members of the Iranian establishment have publicly threatened the State of Israel. UN وأود أن أذكِّركما بأنها ليست المرة الأولى التي يعمد فيها مسؤولون في النظام الإيراني إلى تهديد دولة إسرائيل علنا.
    This is not the first time that we have introduced this draft resolution. UN وهذه ليست المرة الأولى التي نقدم فيها مشروع القرار هذا.
    This is not the first time that my delegation has expressed disappointment over the state of affairs of our Conference. UN فهذه ليست المرة الأولى التي يعبر فيها وفدي عن خيبة أمله في أوضاع مؤتمرنا.
    I should like to point out that this is not the first time that Armenia has been evasive or blocked the adoption within the framework of international forums of decisions reaffirming the sovereignty and territorial integrity of States. UN واسمحوا لي بأن أنبه إلى أن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي تتهرب فيها أرمينيا من أو تعرقل اتخاذ هذه أو تلك من القرارات التي تؤكد سيادة الدول وسلامة أراضيها في إطار المحافل الدولية.
    This is not the first time that we have deliberated the issue of Commission reform. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تداولنا فيها مسألة إصلاح الهيئة.
    This is not the first time that a discussion on reparations has taken place and that decisions have been made. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تجري فيها مناقشة التعويضات أو تتخذ فيها قرارات.
    This is not the first time that we have introduced such a draft resolution. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تعرض فيها مشروع القرار ذاك.
    This is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating fraudulent and deceptive information. UN إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة.
    This is not the first time that this illegal Israeli measure of collective punishment, namely the demolition of Palestinian homes, has also caused the death of Palestinian civilians. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يتسبب فيها أيضا هذا التدبير الإسرائيلي غير القانوني من تدابير العقاب الجماعي، أي هدم المنازل الفلسطينية، في قتل مدنيين فلسطينيين.
    As you are aware, this is not the first time that the Iranian scientists have come under malicious terrorist attacks. UN وكما تعلمون، فإنّها ليست المرة الأولى التي يتعرّض فيها علماء إيرانيون إلى هجمات إرهابية بغيضة.
    This is not the first time that we have witnessed Syrian violations of this agreement in recent months. UN وهذه ليست المرة الأولى التي نشهد فيها انتهاكات سورية لهذا الاتفاق، في الأشهر الأخيرة.
    It is not the first time that terrorists have targeted Iranian diplomats and diplomatic premises in Yemen in recent years. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يستهدف فيها الإرهابيون دبلوماسيين إيرانيين ومباني دبلوماسية إيرانية في اليمن في السنوات الأخيرة.
    This is not the first time that I have looked in my girl's eyes and seen something different. Open Subtitles ليست المرة الأولى التي انظر فيها.. في عيني ابنتي وأرى شيئاً مختلفاً.
    And that is not the first time that someone has called me cold. Open Subtitles انني وحيدة و هذه ليست المرة الأولى التي يدعوني أحدهم بالباردة
    This is not the first time that one of my athletes has been wrongly accused of sexual assault. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي يتهم فيها أحد أفراد طاقم فريقي بالخأ بتهمة الأعتداء الجنسي
    It is not the first time that the Israeli regime, in a futile exercise to distract the international community's attention from its crimes and atrocities against the Palestinians, resorts to a campaign of distortion, slander and fabrication against others. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين.
    It should be emphasized that this is not the first time that the Tribunal concludes in its practice that the crimes occurred, but that neither the indictees nor anyone else is found responsible of the crimes that were perpetrated. UN وينبغي التشديد على أن هذه ليست المرة الأولى التي تستنتج فيها المحكمة من ممارستها أن الجرائم قد وقعت، ولكنها لا تثبت مسؤولية المتهمين ولا أي شخص آخر عن الجرائم التي ارتُكبت.
    It is not the first time that the Israeli regime, in a futile exercise to distract the international community's attention from its crimes and atrocities against the Palestinians, has resorted to a campaign of distortion, slander and fabrication against others. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين.
    This is not the first time that Vanuatu, in addressing the Assembly, has called on the United Nations to reform the way least developed countries are identified. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تدعو فيها فانواتو الأمم المتحدة، خلال مخاطبتها الجمعية، إلى إصلاح الطريقة التي يتم بها تحديد أقل البلدان نموا.
    You may be surprised to know, in view of what previous petitioners have said, that this is not the first time that money has come into the Falkland question, except that last time it was the other way around. UN قد تدهشون إذا عرفتم، بالنظر الى ما قاله الملتمسون السابقون، إن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي فيها تدخل اﻷموال في مسألة فوكلاند، غير أن الحالة في المرة اﻷخيرة كانت معكوسة.
    The Ministry notes that this is not the first time that the Sudanese Government has levelled accusations against Ethiopia, blaming it for invading this or that part of Sudanese territory, accusations that are usually made by design to coincide with debates in the Security Council on Sudanese involvement in the assassination attempt against President Hosni Mubarak of Egypt. UN تلاحظ الوزارة أن هذه ليست المرة اﻷولى التي توجه فيها حكومة السودان اتهامات الى إثيوبيا، تلقي عليها فيها باللائمة على غزو هذا الجزء أو ذاك من اﻷراضي السودانية، وهي اتهامات يُتعمد توجيهها عادة بحيث تتزامن مع المناقشات التي تجري في مجلس اﻷمن بشأن تورط السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more