"is not without" - Translation from English to Arabic

    • لا يخلو
        
    • لا تخلو
        
    • ولا تخلو
        
    • ليست بدون
        
    • ليس من دون
        
    • ولا يخلو
        
    • ليس بدون
        
    • ليس أمراً بلا
        
    • ليست خالية
        
    • ليسوا بدون
        
    Migrations, exchanges and communications technologies have given birth to a multicultural society that is not without tensions. UN وقد أنتجت أنواع الهجرة، وعمليات التبادل وتكنولوجيا الاتصالات مجتمعا متعدد الثقافات لا يخلو من التوترات.
    Indeed, disarmament is not without cost, which we must not neglect. UN ففي الواقع، لا يخلو نزع السلاح من التكاليف، وهذا ما يجب ألا نتجاهله.
    Liberia's progress is not without challenges. UN إن التقدم الذي أحرزته ليبريا لا يخلو من التحديات.
    But his closet is not without a skeleton or two. Open Subtitles لكن حُجرته لا تخلو من هيكل عظمي أو إثنان.
    However, this programme is not without problems, which must be addressed by the Government. UN ومع ذلك، فإن هذا البرنامج لا يخلو من المشاكل، التي ينبغي التصدي لها من جانب الحكومة.
    While this is the most likely scenario, it is not without risks. UN ولئن كان هذا هو السيناريو الأكثر احتمالا، فإنه لا يخلو من مخاطر.
    However, the distinction it establishes between functions of an international character and those of an internal character is not without ambiguity. UN غير أن التمييز الذي تقيمه بين الوظائف ذات الطابع الدولي والوظائف ذات الطابع الداخلي لا يخلو من غموض.
    Of course, this choice is not without turmoil and difficulty. UN ومن نافلة القول إن هذا الخيار لا يخلو من الفوضى والصعوبة.
    Notwithstanding this, the history of nuclear disarmament is not without concrete results. UN ومع ذلك، فإن تاريخ نزع السلاح النووي لا يخلو من النتائج الملموسة.
    Moreover, the fact that the CISR rejected the asylum application by Mrs. V.V.J.'s husband is not without significance. UN وعلاوة على ذلك، فإن رفض اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين طلب اللجوء الذي قدمه زوج السيدة ف. ف. خ. لا يخلو من مغزى.
    Moreover, the fact that the CISR rejected the asylum application by Mrs. V.V.J.'s husband is not without significance. UN وعلاوة على ذلك، فإن رفض اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين طلب اللجوء الذي قدمه زوج السيدة ف. ف. خ. لا يخلو من مغزى.
    While the wider use of nuclear energy holds great promise for bringing greater prosperity, the expansion is not without risks in the areas of safety, security and non-proliferation. UN ولئن كان التوسع في استخدام الطاقة النووية يبشر كثيرا بتحقيق المزيد من الازدهار، إلا أنه لا يخلو من المخاطر في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    This is not without challenge or risk. UN وهذا أمر لا يخلو من التحديات أو المخاطر.
    Although I suspect the Horny Toad Stomp is not without its charms. Open Subtitles على الرغم من أنني رقصة قرن العلجوم لا تخلو من سحره
    This imperative is not without tension, and resistance is inevitable from global and regional institutions created for purposes other than human rights, and national Government officials whose policies and practices would be subject to scrutiny. UN وهذه السمة لا تخلو من عناصر التوتر؛ فالمؤسسات العالمية والإقليمية التي أنشئت لأغراض غير حقوق الإنسان والمسؤولون في الحكومات الوطنية الذين قد تخضع سياساتهم وممارساتهم للمساءلة لا مفر لهم من المقاومة.
    The operation is not without risk, and we highly value the importance the Mission attaches to the security of all its members. UN والعملية لا تخلو من المخاطر، ونحن نثمن عاليا اﻷهمية التي تعلﱢقها البعثة على توفير اﻷمن لجميع أعضائها.
    This strategy is not without its problems and limitations, but it could at least ease the transition while reserves are built up to strengthen the external position of the economy. UN ولا تخلو هذه الاستراتيجية من مشاكل وأوجه قصور. ولكنها تسمح على الأقل بانتقال أكثر سلاسة، وبأن يتم في الأثناء مراكمة احتياطيات تعزز الموقف الاقتصادي الخارجي.
    Such a strategy, however, is not without its risks; the hostile reactions in Africa to similar investments serve as a warning. UN بيد أن هذه الاستراتيجية ليست بدون مخاطر؛ فردود الفعل العدائية في أفريقيا للاستثمارات المماثلة تفيد كتحذير في هذا الصدد.
    Providing security for United Nations personnel is not without costs. UN إن توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ليس من دون تكاليف.
    23. The introduction of a dynamic programming approach is not without challenges. UN 23 - ولا يخلو اتباع نهج دينامي إزاء البرامج من الصعوبات.
    A prehistoric animal living in a lake is not without precedent. Open Subtitles أي حيوان قبل التأريخ يعيش في البحيرة ليس بدون سابقة.
    Such specification of a list of activities is not without problems and functionally it is not considered essential. UN فذلك التحديد للأنشطة في قائمة ليس أمراً بلا مشاكل، ويعتبر من حيث وظيفته أمراً غير أساسي.
    The process that should lead us to a treaty on the illicit trade in arms is not without obstacles. UN إن العملية التي ينبغي أن تفضي بنا إلى معاهدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة ليست خالية من العراقيل.
    The Foot ninja is not without honor. We work for Winters, not you. Open Subtitles نينجا عشيرة "القدم" ليسوا بدون شرف، نحن نعمل لدى (وينترس)، وليس لديك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more