"is observed" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ
        
    • يحتفل
        
    • يُلاحظ
        
    • الملاحظ
        
    • ويجري التقيد
        
    • يلاحَظ
        
    • يُحتفل به
        
    • قد لوحظ
        
    • ويُراعى
        
    • ويُلاحظ
        
    • يلاحظ فيها
        
    • إذا لوحظ
        
    • أنه يلاحظ
        
    • ما يلاحظ
        
    • وتُلاحظ
        
    This is observed when projects have been developed without full political and stakeholder participation and buy-in. UN ويلاحظ ذلك عند وضع مشاريع دون مشاركة الجهات السياسية وأصحاب المصلحة ومساندتها لها بشكل كامل.
    The same trend is observed in the enrolment in non-formal education, in which more women than men enrol on a yearly basis (see table 4). UN ويلاحظ نفس الاتجاه فيما يتصل بالتسجيل في التعليم غير النظامي، حيث يزيد عدد النساء المسجلات سنويا عن عدد الرجال.
    63. The World Day to Combat Desertification and Drought is observed every year on 17 June all over the world. UN 63 - يحتفل باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف في 17 حزيران/يونيه من كل عام في جميع أنحاء العالم.
    In the operation of services, it is observed that regulation is essential, but often not sufficient to meet the standards of the human rights to water and sanitation and must be complemented by social policies. UN وفي مجال تشغيل الخدمات، يُلاحظ أن عملية التنظيم ضرورية، ولكنها تكون في معظم الأحيان غير كافية للوفاء بمعايير حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي، ويتعين استكمالها بسياسات اجتماعية.
    It is observed that the significance of information and communications technologies has decreased. UN ومن الملاحظ أنه حدث انخفاض في أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    All of that is observed without compromising our commitment to the goal of promoting unity in diversity. UN ويجري التقيد بذلك دون المساس بالتزامنا بهدف تعزيز الوحدة في إطار التنوع.
    As is logical, the same decline is observed in the number of forensic examinations for sexual abuse and rape. UN ومن المنطقي أن يلاحَظ التدني ذاته في عدد فحوص الطب الشرعي المتعلقة بحالات الاعتداء الجنسي والاغتصاب().
    6. Acknowledges the significance of the Day of Vesak, which is observed in many Member States, invites United Nations bodies at Headquarters and other duty stations where observed to avoid holding meetings on the Day of Vesak, and in this regard encourages this arrangement be taken into account when drafting future calendars of conferences and meetings; UN 6 - تعترف بأهمية يوم فيساك الذي يُحتفل به في العديد من الدول الأعضاء وتدعو هيئات الأمم المتحدة في المقر وسائر مراكز العمل التي يحتفل فيها بيوم فيساك أن تتفادى عقد اجتماعات خلاله وتشجع، في هذا الصدد، على أن يوضع هذا الترتيب في الحسبان لدى إعداد جداول المؤتمرات والاجتماعات مستقبلا؛
    This difference is observed both in the capital and in urban areas of the rest of the country. UN ويلاحظ هذا ا لفرق في العاصمة وفي المناطق ا لحضرية في باقي البلد.
    It is observed that the efficiency is much greater when international institutions work together with the countries concerned. UN ويلاحظ أن الكفاءة تكون أكثر ارتفاعا عندما تعمل المؤسسات الدولية سويا مع البلدان المعنية.
    It is observed that 45.23 million of the total population are currently active, turned as Labour Force " . UN ويلاحظ أن عدد السكان النشطين يبلغ حاليا 45.23 مليون شخص من مجموع عدد السكان، وهم يمثلون القوة العاملة.
    A short-term increase in total radioactivity in the atmosphere is observed during fires. UN ويلاحظ حدوث زيادة قصيرة الأجل في النشاط الإشعاعي الإجمالي في الغلاف الجوي أثناء فترات نشوب الحرائق.
    This is observed for both education and health care. UN ويلاحظ هذا في مجالي التعليم والرعاية الصحية على حد سواء.
    A higher literacy rate is observed in Rodrigues compared to the mainland. UN ويلاحظ معدل أكبر في معرفة القراءة والكتابة في جزيرة رودريغز مقارنة بالبر الرئيسي.
    Noting that Earth Day is observed each year in many countries, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Noting that Earth Day is observed each year in many countries, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    However, what is observed in most RECs are significant differences in tariffs, inflation, exchange rates, debt-to-GDP ratios, rate of money growth and other vital macroeconomic variables between member countries. UN غير أن ما يُلاحظ في معظم الجماعات الاقتصادية الإقليمية الاختلافات الكبيرة فيما بين البلدان الأعضاء على صعيد التعريفات الجمركية, ومعدلات التضخم وأسعار الصرف ونسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي، ومعدل نمو رأس المال ومتغيرات الاقتصاد الكلي الأخرى.
    510. In general terms it is observed that there are still wage disparities between some groups, notably in the case of men and women, which the State must tackle with more determination and create better practical mechanisms to improve wage parity. UN 510- يُلاحظ بصفة عامة استمرار وجود فوارق في الأجور بين بعض الفئات، ولا سيما بين الرجال والنساء، وهي فوارق يجب على الدولة أن تعالجها بصور أكثر حزماً وأن توجد لها آليات عملية أفضل لتحسين المساواة في الأجور.
    It is observed that in the aggregate, all regions have benefited in different degrees from the greater integration in the world economy in the period between 1985 and 2003. UN ومن الملاحظ بصفة إجمالية، أن جميع المناطق استفادت بدرجات متفاوتة من تزايد الاندماج في الاقتصاد العالمي خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 2003.
    That time-frame is observed in the dissemination of natural disasters situation reports. UN ويجري التقيد بهــذا اﻹطــار الزمني في توزيع التقارير بشأن حالات الكوارث الطبيعية.
    Although, there are no differences between men and women except for the retirement age (58 for women, 60 for men) in the enforcement of these two acts, it is observed that more men than women benefit from Social Security within the scope of agricultural employment. UN وعلى الرغم من عدم وجود فوارق بين الرجال والنساء إلاّ بالنسبة لسِن التقاعد (58 سنة للنساء و 60 سنة للرجال) في إنفاذ هذين القانونين فإنه يلاحَظ أن عدد الرجال المستفيدين من الضمان الاجتماعي يزيد عن عدد النساء المستفيدات في نطاق العمالة الزراعية.
    7. Acknowledges the significance of Diwali, which is observed in many Member States, invites United Nations bodies at Headquarters and other duty stations where observed to avoid holding meetings on Diwali, and in this regard encourages this arrangement be taken into account when drafting future calendars of conferences and meetings; UN 7 - تعترف بأهمية عيد ديوالي الذي يُحتفل به في العديد من الدول الأعضاء وتدعو هيئات الأمم المتحدة في المقر وسائر مراكز العمل التي يحتفل فيها بعيد ديوالي أن تتفادى عقد اجتماعات خلاله وتشجع، في هذا الصدد، على أن يوضع هذا الترتيب في الحسبان لدى إعداد جداول المؤتمرات والاجتماعات مستقبلا؛
    In general, for similar time periods the levels in breast milk seem to be somewhat lower than in the serum, but the same overall trend is observed. UN وبصفة عامة، رؤي بالنسبة للفترات الزمنية المماثلة أن المستويات في لبن الأم تقل بعض الشيء عما كان في المصل إلا أن نفس الاتجاه العام قد لوحظ.
    Due process is observed at all stages of the consideration of an extradition request. UN ويُراعى تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة في جميع مراحل النظر في طلب التسليم.
    Such discrimination is observed at the following levels: UN ويُلاحظ هذا النوع من التمييز في المستويات التالية:
    In a considerable number of these divorce cases spousal violence is thought to be one of the primary causes for such cases, and the Civil Legal Aid System plays a role in providing legally effective solutions to cases in which serious domestic violence of husbands is observed. (3) Prevention of Child Abuse UN وفي عدد كبير من حالات الطلاق هذه من المعتقد أن العنف بين الزوجين يمثل أحد الأسباب الرئيسية لتلك الحالات، ويؤدي نظام المساعدة القانونية المدنية دورا في توفير حلول فعالة قانونا في الحالات التي يلاحظ فيها حدوث عنف عائلي خطير من جانب الأزواج.
    Nutrition Support is provided to lactating mothers free of cost if it is observed that they are from a low-income family background. UN ويوفر الدعم الغذائي للأمهات المرضعات مجانا إذا لوحظ أنهن من أسر منخفضة الدخل.
    There is no clear indication that the level of reporting was influenced by the workshops, although it is observed that they provided useful information to reporting Governments and may have played a role in related initiatives taken by regional arrangements and agencies. UN على أنه ليس ثمة ما يدل بوضوح على أن مستوى اﻹبلاغ قد تأثر بحلقات العمل تلك، رغم أنه يلاحظ أنها وفرت معلومات مفيدة للحكومات المقدمة للتقارير وأنها قد تكون قامت بدور ما في المبادرات ذات الصلة المتخذة من قبل الترتيبات والوكالات اﻹقليمية.
    Nickel concentration in the analysed samples is slightly higher in part A, contrary to what is observed for the manganese content, the latter being significantly higher in part B. In addition, the number of analysed nodules is considerably higher in part B, which increases the level of confidence for metal-grade estimates. UN ويتبين من تحليل العينات أن درجة تركّز النيكل في الجزء ألف أعلى قليلا، وهو عكس ما يلاحظ بالنسبة إلى المحتوى من المنغنيز الذي يزيد كثيرا في الجزء باء. ويضاف إلى ذلك أن العقيدات التي خضعت للتحليل أكثرها من الجزء باء، وهو ما يزيد من موثوقية التقديرات المتعلقة برتبة المعادن.
    A similar finding is observed in the distribution of income within regions. UN وتُلاحظ نتائج مماثلة في توزيع الدخل داخل المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more