"is of paramount importance" - Translation from English to Arabic

    • يتسم بأهمية بالغة
        
    • يتسم بأهمية قصوى
        
    • تكتسي أهمية بالغة
        
    • أمر بالغ اﻷهمية
        
    • تتسم بأهمية قصوى
        
    • ذو أهمية قصوى
        
    • يكتسي أهمية بالغة
        
    • يكتسي أهمية قصوى
        
    • له أهمية قصوى
        
    • من أهمية فائقة
        
    • من الأهمية القصوى
        
    • ذو أهمية فائقة
        
    • أمر له أهمية بالغة
        
    • تكتسي أهمية قصوى
        
    • يكتسي أهمية فائقة
        
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    It is of paramount importance that executive heads take the lead and set an example in the area of financial disclosure. UN 82 - مما يتسم بأهمية قصوى أن يتولى الرؤساء التنفيذيون زمام القيادة وأن يضربوا المثل في مجال الكشف المالي.
    This issue is of paramount importance for the maintenance of peace and security between the two countries and the region. UN وهذه المسألة تكتسي أهمية بالغة لحفظ السلام والأمن بين البلدين وفي المنطقة.
    Nevertheless, wider participation by Governments, especially in certain regions and subregions, is of paramount importance if that process is to be further consolidated. UN بيد أن اتساع نطاق المشاركة من جانب الحكومات عما هو عليه حاليا، خصوصا في بعض المناطق والمناطق دون الاقليمية، أمر بالغ اﻷهمية ما دام يراد للعمل في تعزيز هذه العملية أن يمضي قدما.
    The process on Kosovo is of paramount importance for the entire region, and understandably, it is followed with great attention by political leaders and public opinion in South-East Europe. UN إن العملية في كوسوفو تتسم بأهمية قصوى للمنطقة بأسرها، ومن المفهوم، أنها تلقى اهتماما كبيرا من الزعماء السياسيين والرأي العام في جنوب شرقي أوروبا.
    As has been reported, capacity-building is of paramount importance and a critical objective for assisting Haiti in all sectors. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن بناء القدرات أمر ذو أهمية قصوى وهدف حاسم من أجل تقديم المساعدة لهايتي في كافة القطاعات.
    Allow me to read out the provisions of that resolution that is of paramount importance to my country and which will remain forever etched in the memory of my Comorian compatriots. UN وأود أن أتلو أحكام ذلك القرار الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبلدي وسيظل محفورا إلى الأبد في ذاكرة أبناء وطني القمريين.
    That is of paramount importance not only for the credibility of the Convention but also for global security. UN وذلك يكتسي أهمية قصوى لا من أجل مصداقية الاتفاقية فحسب وإنما أيضا من أجل أمن الكرة الأرضية.
    It is of paramount importance that the General Assembly add its voice to these calls. UN ومما له أهمية قصوى أن تضم الجمعية العامة صوتها الى تلك النداءات.
    Aware also of the inability of Anguilla's educational system to alleviate the problem of scarcity of skilled national personnel, particularly in the fields of economic management and tourism, and that educational reform is of paramount importance to the achievement of the long-term economic goals of the Territory, UN وإذ تدرك أيضا عجز نظام التعليم في أنغيلا عن التخفيف من مشكلة ندرة الموظفين الوطنيين المهرة، لا سيما في ميادين اﻹدارة الاقتصادية والسياحة، وما ﻹصلاح التعليم من أهمية فائقة في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية الطويلة اﻷجل للاقليم،
    Therefore, it is of paramount importance that the protection agenda does not become paralysed in the process of defining and categorizing armed groups. UN ولذا فإن من الأهمية القصوى تلافي أن تُشلّ خطة الحماية عند وضع تعريف للجماعات المسلحة وتصنيفها.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    We in Ethiopia feel that the participation of the people at all levels is of paramount importance. UN ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Resolving the fate of missing persons is of paramount importance for the process of reconciliation. UN فتسوية مصيرهم تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لعملية المصالحة.
    For peace to prevail in the Democratic Republic of Congo, United Nations support for the successful and comprehensive implementation of the Ceasefire Agreement is of paramount importance. UN ولكي يسود الســـلام في جمهـــورية الكونـــغو الديمقراطيـــة، فإن دعم اﻷمم المتحدة ﻷغراض تنفيذ اتفاق وقف إطــلاق النار بشكل ناجح وشامل أمر بالغ اﻷهمية.
    Scant attention has been accorded to the return of over 350,000 Serbs and other non-Albanians and, in that context, to the fact that KFOR and UNMIK have not fulfilled their obligation to create conditions for their safe return, which is of paramount importance for the forthcoming elections in Kosovo and Metohija; UN وأوليت عناية هزيلة إلى عودة ما يربو على 000 350 صربي وآخرين من غير الألبان، وإلى أن قوة كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة لم تفيا، في هذا السياق، بالتزامهما بتوفير الظروف لعودتهم الآمنة، التي تتسم بأهمية قصوى للانتخابات المرتقبة في كوسوفو وميتوهيا؛
    That is of paramount importance in an age when genocide is too often confused with other crimes against humanity. UN وهذا أمر ذو أهمية قصوى في عصر يخلط فيه كثيرا بين الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية.
    Pakistan firmly believes that confidence-building and arms reduction in the regional and subregional contexts is of paramount importance. UN باكستان تؤمن إيمانا راسخا بأن بناء الثقة والحد من التسلح في السياقات الإقليمية ودون الإقليمية يكتسي أهمية بالغة.
    This is of paramount importance and should be included in the collaboration with the African Regional Organisations. UN وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    Peace in the region is of paramount importance for us in the Southern African Development Community (SADC). UN إن السلام في المنطقة له أهمية قصوى لنا في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقـي.
    Aware also of the inability of Anguilla's educational system to alleviate the problem of scarcity of skilled national personnel, particularly in the fields of economic management and tourism, and that educational reform is of paramount importance to the achievement of the long-term economic goals of the Territory, UN وإذ تدرك أيضا عجز نظام التعليم في أنغيلا عن التخفيف من مشكلة ندرة الموظفين الوطنيين المهرة، لاسيما في ميادين الادارة الاقتصادية والسياحة، وما ﻹصلاح التعليم من أهمية فائقة في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية الطويلة اﻷجل للاقليم،
    But it is of paramount importance that the fundamental values of democracy, human rights and the rule of law do not fall victim to the fight against terrorism. UN غير أن من الأهمية القصوى ألا تقع قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون الأساسية ضحية للحرب على الإرهاب.
    The wider participation of States, at all levels of economic development and from different legal systems in the process of harmonizing and unifying international trade law, is of paramount importance for the success of the work of the Commission. UN والمشاركة الواسعة من جانب دول تمثّل جميع مستويات النمو الاقتصادي ومختلف النظم القانونية في عملية تنسيق وتوحيد قانون التجارة الدولية هي أمر ذو أهمية فائقة لنجاح عمل اللجنة.
    The Special Committee recognizes that better coordination with United Nations country teams and the various development actors is of paramount importance to ensure greater efficiency in development efforts and address urgent development problems. UN وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومختلف العناصر الفاعلة في مجال التنمية أمر له أهمية بالغة في ضمان تحقيق المزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية والتصدي للمشاكل الإنمائية العاجلة.
    The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance. UN إن مسألة وقف تدفق اللاجئين وتحقيق عودتهم الى الوطن بعد ذلك مسألة عاجلة تكتسي أهمية قصوى.
    The Special Committee recognizes that better coordination with United Nations country teams and the various development actors is of paramount importance to ensure greater efficiency in development efforts and address urgent development problems. UN وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومختلف الجهات الفاعلة في ميدان التنمية يكتسي أهمية فائقة لضمان المزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more