"is of the opinion that" - Translation from English to Arabic

    • ترى أن
        
    • ترى أنه
        
    • فإنه يرى أن
        
    • وترى أنه
        
    • ترى في الوقت ذاته أن
        
    • ذلك ترى
        
    It is of the opinion that additional national staff should also be provided for through general temporary assistance. UN وهي ترى أن من الواجب أيضا توفير موظفين وطنيين إضافيين عن طريق بند المساعدة المؤقتة العامة.
    However, the Committee is of the opinion that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Centre and report to the General Assembly in the context of the next proposed budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    While the Committee recognizes the importance of the tasks proposed, it is of the opinion that there is room for further rationalization. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية المهام المقترحة، فإنها ترى أن هناك مجالا لمزيد من الترشيد.
    Moreover, the Committee is of the opinion that the Chief could also act as the Mission's spokesperson. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى أنه بإمكان الرئيس أن يتولى أيضا مهمة المتحدث الرسمي باسم البعثة.
    The Committee is of the opinion that, in future, consideration should be given to submitting the report earlier in the session. UN ولهذا ترى أنه يتعين في المستقبل مراعاة تقديم هذا التقرير إليها في وقت مبكر عن هذا أثناء انعقاد الدورة.
    Nevertheless the Committee is of the opinion that as these rockets are fired indiscriminately and take no account of civilian life, such attacks constitute war crimes. UN بيد أن اللجنة ترى أن هذه الصواريخ تطلق بصورة عشوائية دون مراعاة لحياة المدنيين ما يجعل هذه الهجمات جرائم حرب.
    While the Committee recognizes the importance of the tasks proposed, it is of the opinion that there is room for further rationalization. UN وفي حين تدرك اللجنة أهمية المهام المقترحة، فإنها ترى أن هناك مجالا لمزيد من الترشيد.
    However, the Committee is of the opinion that the provision of additional human and financial resources alone will not be sufficient. UN إلا أن اللجنة ترى أن الاقتصار على تقديم موارد بشرية ومالية إضافية ليس كافيا.
    On the basis of the facts as submitted by the complainant, the Committee is of the opinion that such grounds have not been established. UN وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that such measures need to be reinforced. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى التعزيز.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that current programmes need to be developed further in order to reach all groups of professionals. UN غير أنها ترى أن من الضروري زيادة تطوير البرامج الراهنة للوصول إلى جميع فئات المهنيين.
    The Committee, however, is of the opinion that the State party’s argument raises a substantive issue which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. UN غير أن اللجنة، ترى أن حجة الدولة الطرف تطرح مسألة موضوعية ينبغي أن تعالج في الجوانب الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that such measures need to be reinforced. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى المزيد من التعزيز.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that these measures need to be reinforced. UN غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تعزيز هذه التدابير.
    However, it is of the opinion that such a study should have been done in-house, in cooperation with the Office of Internal Oversight Services. UN بيد أنها ترى أن دراسة من هذا القبيل كان ينبغي أن تجرى داخليا بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    However, it is of the opinion that a prudent and well-coordinated approach ought to be followed across the United Nations system. UN إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي اتباع نهج حصيف وجيد التنسيق على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee is of the opinion that the proposal should be considered in that context and therefore recommends against the approval of this post at this time. UN واللجنة ترى أنه ينبغي النظر في المقترح في ذلك السياق، ومن ثم، فهي توصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة في هذه المرحلة.
    On the basis of the considerations above, the Committee is of the opinion that such risk has not been established. UN وبناء على الاعتبارات أعلاه، فإن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يثبت وجود ذلك الخطر.
    However, it is of the opinion that there is still room for further improvement. UN غير أنها ترى أنه لا يزال هناك مجال لزيادة تحسينه.
    While acknowledging that argument, the Special Rapporteur is of the opinion that such measures should not apply to persons whose status as aliens is a result of the problems arising from the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN والمقرر الخاص إذ يقر بهذه الحجة، فإنه يرى أن هذه التدابير ينبغي أن لا تسري على اﻷشخاص الذين نتج وضعهم كأجانب عن المشاكل المترتبة عن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    The Committee is of the opinion that a uniform policy should be adopted with exceptions only in clearly delineated and justified cases. UN وترى أنه ينبـــغي اعتمـــاد سياســــة موحـــدة وعدم السماح باستثناءات إلا في حالات مبررة ومحددة بشكل دقيق.
    102. While recognizing the efforts of the State party to disseminate the Convention, the Committee is of the opinion that the measures adopted to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention for both adults and children need to be strengthened. UN 102- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.
    5. Consequently, the Arbitration Commission is of the opinion that: UN ٥ - وبناء على ذلك ترى لجنة التحكيم ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more