"is one of the greatest" - Translation from English to Arabic

    • هو أحد أكبر
        
    • هو واحد من أكبر
        
    • هو أكبر
        
    • يشكل أحد أكبر
        
    • هو من أكبر
        
    • أحد أعظم
        
    • هو واحد من أعظم
        
    • يعد من أكبر
        
    • واحدا من أكبر
        
    Therefore, maintaining the Mission's assets in good working condition is one of the greatest challenges of UNMIL. UN ولذلك، فإن الحفاظ على أصول البعثة في ظروف عمل جيدة هو أحد أكبر التحديات التي تواجه البعثة.
    It is also recognized that the threat of noncommunicable diseases is one of the greatest challenges to development in our times. UN ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا.
    Without a doubt, climate change is one of the greatest challenges that faces humanity today. UN وبلا شك، فإن تغير المناخ هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    32. We also reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment-generation and decent work, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق،
    In consideration of the broader aspects of international partnership, we must acknowledge with great dismay that the lack of progress in addressing climate change is one of the greatest challenges to achieving the MDGs. UN وعند النظر في الجوانب الأوسع للشراكة الدولية يجب أن نعترف ببالغ الأسى بأن الافتقار إلى التقدم المحرز في تناول مسألة تغير المناخ يشكل أحد أكبر التحديات التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is one of the greatest and most immediate challenges facing President Aristide. It includes, as a matter of priority, the creation of a new police force, the reorganizations and reduction of the military forces and the reform of the judicial system. UN هذا هو أحد أكبر التحديات وأكثرها استعجالا التي يواجهها الرئيس أريستيد، وهي تتضمن، من حيث اﻷولوية، إنشاء قوة جديدة للشرطة، وإعادة تنظيم القوات المسلحة وخفض عددها، وإصلاح النظام القضائي.
    Recognizing that the priority objective of achieving international peace and security in a world without nuclear weapons is one of the greatest challenges facing humanity, UN وإذ نسلِّم بأن الهدف الأساسي المتوخى من إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية،
    Loss of trust in these essential elements of democracy is one of the greatest dangers to the future of our society, which will only achieve its goals if it has a credible and legitimate administration that acts with authority. UN وفقدان الثقة بهذين العنصرين الأساسيين للديمقراطية هو أحد أكبر المخاطر على مستقبل مجتمعنا، الذي لن يحقق أهدافه إلا بإدارة شرعية جديرة بالثقة، وتعمل بسلطة.
    The adoption of the Statute of the permanent International Criminal Court in July this year in Rome is one of the greatest achievements in the development of international humanitarian law. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة في تموز/يوليه من هذا العام في روما هو أحد أكبر الانجازات في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    The eradication of poverty, particularly the eradication of the feminization of poverty, is one of the greatest global challenges facing the world today and is an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries. UN 18 - إن القضاء على الفقر، وخاصة القضاء على تأنيث الفقر، هو أحد أكبر التحديات العالمية التي نواجهها اليوم، وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, in particular in Africa and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment generation and decent work, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أحد أكبر التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم،
    190. We reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 190 - ونؤكد من جديد أن تغير المناخ هو أحد أكبر تحديات العصر، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    The Heads of State or Government reaffirmed that climate change is one of the greatest challenges of our times, and expressed profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 561 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، وأعربوا عن عميق انزعاجهم من استمرار زيادة انبعاثات غازات الدفيئة عالميا.
    190. We reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    32. We also reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and in least developed countries, and underlining the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment-generation and decent work, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق،
    Reaffirming that eradicating poverty is one of the greatest global challenges facing the world today, particularly in Africa and in least developed countries, and underlining the fact that the importance of accelerating sustainable broad-based and inclusive economic growth, including full, productive employment generation and decent work, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، وإذ تشدد على أهمية الإسراع بخطى النمو الاقتصادي المستدام الواسع القاعدة والشامل للجميع، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم،
    My delegation believes that nuclear proliferation is one of the greatest threats to worldwide peace and security, and that nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear arms thus represent one of the most serious challenges, requiring continuous attention and commitment on the part of all States Members of the United Nations. UN ويرى وفدي أن انتشار اﻷسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات للسلم واﻷمن العالميين، لذلك فإن نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكلان أحد أخطر التحديات، اﻷمر الذي يتطلب الاهتمام والالتزام المستمرين من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    This is one of the greatest concerns of India and every effort is made to ensure there is no disparity between the rich and the poor. UN وأوضح أن هذا الأمر هو من أكبر شواغل الهند التي تبذل أقصى جهودها لضمان عدم حدوث تفاوت بين الأغنياء والفقراء.
    The International Criminal Court (ICC), created almost ten years ago, is one of the greatest achievements in the fight against impunity. UN إن المحكمة الجنائية الدولية، التي أنشئت قبل عشر سنوات، أحد أعظم الإنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Gun to my head, I'd have to say, today is one of the greatest days of my life. Open Subtitles إني مجبر على القول أن اليوم هو واحد من أعظم الأيام في حيّاتي
    6.3 The State party further submits that punishment for the expression of a personal opinion is one of the greatest encroachments on the freedom of expression and criminal law and should be used only as a last resort. UN 6-3 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن توقيع عقوبة على شخص لأنه عبر عن رأيه الشخصي يعد من أكبر الاعتداءات على حرية التعبير والقانون الجنائي ولا يجوز إلا كملاذ أخير.
    1. Terrorism is one of the greatest threats to civilization today. UN 1 - يشكل الإرهاب واحدا من أكبر التهديدات للحضارة اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more