"is only a" - Translation from English to Arabic

    • هو مجرد
        
    • ليست سوى
        
    • الاتفاق يشكل
        
    • يُعد أحد
        
    • المبلغ مجرد
        
    • لا تعدو أن تكون
        
    • ليس أكثر من
        
    • ليس إلا جزءا
        
    • هو إلا
        
    • لا يشكل أكثر من
        
    • ليس سوى
        
    • ليست إلا
        
    Arms dealing in the black market is only a form of smuggling. Open Subtitles ،التجارة بالأسلحة في السوق السوداء .هو مجرد شكل من أشكال التهريب
    Arms dealing in the black market is only a form of smuggling. Open Subtitles التجارة بالأسلحة في السوق السوداء، هو مجرد شكل من أشكال التهريب.
    The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. UN فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا.
    3. The Parties have agreed to a temporary cease-fire and the cessation of other hostile acts on the Tajik-Afghan border and within the country until the referendum on the draft of the new constitution and the election of the president of the Republic of Tajikistan, on the understanding that this is only a first step towards the achievement of national harmony and the settlement of all issues included in the agenda of the talks. UN ٣ - وقد تعاهد الطرفان على الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد إلى أن يتم إجراء الاستفتاء على مشروع الدستور الجديد وانتخاب رئيس لجمهورية طاجيكستان، على أساس أن هذا الاتفاق يشكل خطوة أولى نحو التوصل إلى التوافق الوطني وحل جميع المسائل المدرجة على جدول أعمال المحادثات.
    Fish is the major contributor to the total daily PBDE-intake (around 40%) due to the high PBDE levels in this type of food, although it is only a minor constituent of the Belgian diet. UN وتُعد الأسماك المساهم الرئيسي في الجرعة اليومية الكلية من الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (نحو 40 في المائة بسبب ارتفاع مستويات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في هذا النوع من الغذاء، مع أنه يُعد أحد المكونات الثانوية في الغذاء البلجيكي.
    The author indicates that the State party will argue that it is only a deposit, and that it will be reimbursed if the claim is upheld or the court decides to acquit; however, criminal proceedings for a minor offence take several years under the French justice system. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    Underdevelopment is structural, democracy is only a formality, the Government does not practise good governance. Nothing is done to overcome these obstacles. UN فالتخلف هيكلي والديمقراطية لا تعدو أن تكون شكلية والحكومة لا تمارس الحكم الرشيد ولا يُفعل شيء لتجاوز هذه العقبات.
    Just a few days ago, Israel closed its airport in Eilat after receiving a warning that jihadis in Sinai planned to attack it with rockets. This, it is argued, is only a dress rehearsal for what can be expected in a post-Assad Syria. News-Commentary ويستشهد أولئك الذين يخشون استيلاء الجهاديين على سوريا بالأحداث الأخيرة في سيناء. فقبل بضعة أيام فقط، أغلقت إسرائيل مطارها في إيلات بعد تلقي تحذيرات من أن جهاديين في سيناء خططوا لمهاجمته بالصواريخ. ويُقال إن هذا ليس أكثر من بروفة لما يمكن توقعه في مرحلة ما بعد الأسد.
    While 60 schools and 2,624 houses have been cleared, initial surveys indicate this is only a fraction of the contamination. UN وفي حين تمّ تطهير نحو 60 مدرسة و 624 2 منزلا، تشير الدراسات الأولية إلى أن هذا ليس إلا جزءا يسيرا من المشكلة.
    But this is only a temporary solution for many of them, who are waiting to recover what is rightfully theirs. UN لكن هذا الحل هو مجرد حل مؤقت بالنسبة للكثيرين منهم الذين ينتظرون استرجاع حقوقهم.
    That phone call is only a premonition. Open Subtitles هذا الاتصال الهاتفي هو مجرد البداية ولقد سمعت اشائعات
    We have found that what we have long thought to be everything is only a small part of a grander whole, only one piece of a much wider cosmos. Open Subtitles لقد وجدنا أن ما كنا نظن لوقت طويل أنه كل شيء هو مجرد جزء صغير من الكيان الأعظم،
    Our fundamental delusion today is not to believe in what is only a fiction, to take fictions too seriously. Open Subtitles وهمنا الأساسي اليوم ليس عدم التصديق بأن ما يُعرض أمامنا هو مجرد خيال ليس في أخذ الخيال على محمل الجد
    Justice is only a roll of the dice a flip of the coin, a turn of the wheel. Open Subtitles والقانون هو مجرد لعبة نرد عُملة تقلبونها، دورة عجلة
    In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. UN وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها.
    If she ties Ray to Kenny, it is only a matter of time before I lose everything. Open Subtitles إذا كانت العلاقات راي لكيني، أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تخسر كل شيء.
    Of course, this is only a brief overview of the priorities and the achievements of President Holkeri. UN بالطبع، هذه ليست سوى لمحة موجزة عن أولويات الرئيس هولكيري وإنجازاته.
    3. The Parties have agreed to a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country until the referendum on the draft of the new constitution and the election of the president of the Republic of Tajikistan, on the understanding that this is only a first step towards the achievement of national harmony and the settlement of all issues included in the agenda of the talks. UN ٣ - وقد تعاهد الطرفان على الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد الى أن يتم إجراء الاستفتاء على مشروع الدستور الجديد وانتخاب رئيس لجمهورية طاجيكستان، على أساس أن هذا الاتفاق يشكل خطوة أولى نحو التوصل الى التوافق الوطني وحل جميع المسائل المدرجة على جدول أعمال المحادثات.
    Fish is the major contributor to the total daily PBDE-intake (around 40%) due to the high PBDE levels in this type of food, although it is only a minor constituent of the Belgian diet. UN وتُعد الأسماك المساهم الرئيسي في الجرعة اليومية الكلية من الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (نحو 40 في المائة بسبب ارتفاع مستويات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في هذا النوع من الغذاء، مع أنه يُعد أحد المكونات الثانوية في الغذاء البلجيكي.
    The author indicates that the State party will argue that it is only a deposit, and that it will be reimbursed if the claim is upheld or the court decides to acquit; however, criminal proceedings for a minor offence take several years under the French justice system. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    The Ministry of Interior, for instance, maintained that Egypt is only a transit country and that trafficking in persons only concerns African migrants attempting to cross the border to Israel irregularly. UN فمثلاً، ترى وزارة الداخلية أن مصر لا تعدو أن تكون بلد عبور لحركة الاتجار بالأشخاص، وأن الاتجار ينحصر في المهاجرين الأفريقيين الذين يحاولون عبور الحدود المصرية إلى إسرائيل بصورة غير قانونية.
    Yet this is only a part of the picture. UN ومع ذلك، فإن هذا ليس إلا جزءا من الصورة.
    The right to vote is only a tool to exercise democracy. UN إن الحق في التصويت ما هو إلا أداة للممارسة الديمقراطية.
    But, just as the post-Kobe rebuilding did little to end the first of Japan’s lost decades, a similar outcome can be expected this time. The upside of rebuilding – beyond the urgent restoration of normal life for thousands of people – is only a temporary palliative for an impaired economy. News-Commentary ولكن كما لم تسهم عملية إعادة البناء بعد كوبي كثيراً في إنهاء أول عقد ياباني ضائع، فبوسعنا أن نتوقع نتيجة مماثلة هذه المرة. والواقع أن الجانب الإيجابي من إعادة البناء ـ بعيداً عن ضرورة استعادة الحياة الطبيعية للآلاف من البشر ـ لا يشكل أكثر من مسكن مؤقت لاقتصاد عليل.
    It should be recalled that an internal law is only a presumptive factor in determining whether an act of an entity is attributed to the State. UN وجدير بالذكر أن القانون الداخلي ليس سوى عامل افتراضي في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يقوم به كيان ما يعزى إلى الدولة.
    However, according to the Establishment Code, this is only a minor punishment and should not have affected his career adversely. UN لكن وفقاً لمدونة قواعد السلوك في المؤسسات، فهذه ليست إلا عقوبة طفيفة وما كان لها أن تؤثر سلباً على مساره المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more