"is oriented" - Translation from English to Arabic

    • موجه
        
    • يتجه
        
    • يوجه هذا النظام
        
    This approach aims to improve programme and management effectiveness and accountability and is oriented towards achieving results. UN والهدف من هذا النهج هو زيادة فعالية البرامج والإدارة والمساءلة الخاصة بها وهو موجه لتحقيق النتائج.
    This approach aims to improve programme and management effectiveness and accountability and is oriented towards achieving predefined results. UN ويتوخى هذا النهج تحسين فعالية البرامج والإدارة وتحسين المساءلة الخاصة بها، وهو موجه نحو تحقيق نتائج محددة سلفاً.
    The programme is oriented towards adolescents who have dropped out of school and require specialized attention and counselling. UN وهذا البرنامج موجه نحو المراهقين المتسربين من المدارس والذين يتطلبون رعاية متخصصة وتقديم المشورة.
    The Republic's approach is oriented towards the establishment of a socially oriented market economy. UN إن النهج الذي تتبعه الجمهورية يتجه نحو إنشاء الاقتصاد السوقي الذي يتكيف مع المجتمع.
    It is generally known that not a single historic date is oriented only towards the past. UN ومن المعروف بوجه عـام أن الاحتفال بأي تاريخ لا يمكن أن يتجه إلى الماضي وحـــــده.
    This time, the scheme is oriented towards the healthcare sector with a view to increasing the level of education among less educated staff. UN والنظام موجه في هذه المرة صوب قطاع الرعاية الصحية بهدف رفع المستوى التعليمي للموظفين الأقل تعليماً.
    They may also feel uncomfortable about a situation wherein their power is being questioned by an approach that is oriented to human rights. UN كما أنهم قد يشعرون بعدم الارتياح إزاء وضع يمكن فيه التساؤل بشأن سلطتهم جراء اتباع نهج موجه نحو حقوق الإنسان.
    The programme is oriented to transform the position of Chile within Latin America's innovation and entrepreneurial hub. UN والبرنامج موجه إلى تحويل موقع شيلي داخل مركز الابتكار وتنظيم المشاريع في أمريكا اللاتينية.
    Launched in 1986 and based in Harare, it is oriented towards the training of staff and computerization of news processing and will terminate by the end of 1994. UN ولقد بدأ هذا المشروع في هراري في عام ١٩٨٦، وهو موجه نحو تدريب الموظفين وحوسبة عملية معالجة اﻷنباء، ومن المقدر له أن ينتهي بحلول آخر عام ١٩٩٤.
    The programme is oriented to attract high-potential entrepreneurs in their early stages to come to Chile and to use the country as a platform to reach international markets. UN والبرنامج موجه إلى جذب منظمي المشاريع ذوي الإمكانيات العالية في المراحل الأولى للذهاب إلى شيلي واستخدام البلد منصة للوصول إلى الأسواق الدولية.
    India's nuclear programme is oriented towards maximizing the energy potential of available uranium resources and the utilization of the large thorium reserve. UN والبرنامج النووي الهندي موجه نحو إنتاج أكبر قدر ممكن من الطاقة من الموارد المتاحة من الأورانيوم والاستفادة من احتياطي الثوريوم الكبير.
    In such countries, there is a lower demand for high-quality financial reporting and disclosure, as the reporting model is oriented towards tax offices and financial institutions. UN ففي هذه البلدان، يكون الطلب أقل على نوعية عالية الجودة من الإبلاغ المالي والإفصاح، على أساس أن نموذج الإبلاغ موجه للمكاتب الضريبية وللمؤسسات المالية.
    It is, therefore, true to say that more than ten percent of UNEP's total programme is oriented towards support of the objectives and implementation of the CCD. UN ولذا فمن السليم القول أن أكثر من ٠١ في المائة من البرنامج الكلي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موجه نحو دعم أهداف وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    In Germany, the Government is promoting a research project on the development of an indicator system, also within the framework of the expansion of the environmental accounting system; the methodological approach is oriented both regionally and towards ecosystems. UN وفي ألمانيا، تروج الحكومة مشروعا بحثيا لوضع نظام للمؤشرات يندرج، هو كذلك، في إطار التوسع في نظام المحاسبة البيئية؛ ولهذا اﻷسلوب المنهجي منحى اقليمي ومنحى موجه نحو اﻷنظمة الايكولوجية أيضا.
    18. The three-year framework is oriented in terms of preventing disease and risk factors for disease. However, the PFG understands the importance of taking a broad perspective on children's health. UN 18 - رغم أن إطار العمل الذي يستغرق ثلاث سنوات موجه نحو الوقاية من الأمراض وعوامل الخطر المتعلقة بالإصابة بالأمراض فإن فريق الإطار البرنامجي يعي أهمية اتباع منظور عام فيما يتصل بصحة الأطفال.
    While the long-term goal of disarmament education is the reduction and elimination of all forms of armaments and warfare, non-proliferation education is oriented towards the prevention of the further proliferation of all weapons, in particular weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ففي حين أن الهدف الطويل الأجل المتوخى للتثقيف في مجال نزع السلاح هو خفض جميع أشكال الأسلحة وإزالتها، فإن التثقيف في مجال عدم الانتشار موجه نحو منع زيادة انتشار جميع الأسلحة وبخاصة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations. UN وتتمشى هذه السياسة الخارجية مع التطور الداخلي لجمهورية مقدونيا، الذي يتجه نحو الاقتصاد السوقي، والديمقراطية، والدولة التي يحكمها القانون، وحقوق اﻹنسان، والوئام في العلاقات بين مختلف الجماعات اﻹثنية.
    Principle 5 and Related Guidelines: Intervention to Address Factors Increasing Vulnerability, is oriented towards prevention, but also deals with the issue of victim vulnerability and could serve as an example of positions of special vulnerability. UN المبدأ 5 والمبادئ التوجيهية ذات الصلة: يتجه التدخّل لمعالجة العوامل على زيادة وطأة الاستضعاف نحو الوقاية ولكنه يعالج أيضا مسألة استضعاف الضحايا ويمكن أن يُفيد كمثال على حالات الاستضعاف الخاص.
    Principle 5 and Related Guidelines: Intervention to Address Factors Increasing Vulnerability, is oriented towards prevention, but also deals with the issue of victim vulnerability and could serve as an example of positions of special vulnerability. UN المبدأ 5 والمبادئ التوجيهية ذات الصلة: يتجه التدخّل لمعالجة العوامل على زيادة وطأة الاستضعاف نحو الوقاية ولكنه يعالج أيضا مسألة استضعاف الضحايا ويمكن أن يُفيد كمثال على حالات الاستضعاف الخاص.
    Second, any review of the law in a report such as this is oriented only towards determining whether the evidence justifies, as a legal matter, the inclusion of certain crimes within the jurisdiction of a court that would try Khmer Rouge leaders. UN وثانيا، فإن أي استعراض للقانون في تقرير مثل هذا يتجه حصرا إلى تحديد ما إذا كانت اﻷدلة تبرر، كمسألة قانونية، إدراج جرائم معينة ضمن اختصاص محكمة يمكن أن تحاكم قادة الخمير الحمر.
    We need a strengthened and reliable system to ensure gender equality that is oriented around fundamental rights. UN كما أننا بحاجة إلى نظام معزز ويمكن الاعتماد عليه، حتى نضمن المساواة بين الجنسين، على أن يوجه هذا النظام نحو احترام الحقوق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more