"is paid" - Translation from English to Arabic

    • تدفع
        
    • يدفع
        
    • وتدفع
        
    • يُدفع
        
    • ويدفع
        
    • تُدفع
        
    • ويُدفع
        
    • يولى
        
    • يتم دفع
        
    • وتُدفع
        
    • يسدد
        
    • يُصرف
        
    • ويولي
        
    • يصرف
        
    • ويسدد
        
    In addition, there is a system design consultant who is paid at the rate of $800 per day. UN علاوة على ذلك، هناك خبير استشاري لتصميم النظام تدفع له أتعابه بمعدل ٨٠٠ دولار في اليوم.
    In accordance with rule 82 of the Tribunal’s rules of detention, the indigent detainee allowance at f. 5 per day is paid. UN ووفقا للقاعدة ٨٢ من قواعد احتجاز المحكمة، يدفع لكل من المحتجزين المعوزين إعانة قدرها ٥ غيلدرات هولندية عن اليوم الواحد.
    The maternity benefit is paid from sickness insurance contributions. UN وتدفع مستحقات الأمومة من اشتراكات التأمين ضد المرض.
    A spouse's benefit ceases upon remarriage, at which time a lump sum equal to twice the annual spouse's benefit is paid. UN وتتوقف استحقاقات الزوج عند الزواج ثانية، وعندما يُدفع مبلغ إجمالي يعادل ضعف استحقاقات الزوج السنوية.
    Pregnancy and maternity leave for women is paid through their workplace. UN ويدفع رب العمل الأجر المستحق أثناء إجازة الأمومة الممنوحة للنساء.
    In this innovative model, the health care provider is paid through a fund to improve the poorest populations' access to health care. UN وفي هذا النموذج المبتكر، تُدفع التكاليف لمقدم الرعاية الصحية عن طريق صندوق لتحسين إمكانية حصول أشد السكان فقرا على الرعاية الصحية.
    Equalisation benefit is paid by the Social Insurance Agency. UN ويُدفع استحقاق المساواة عن طريق وكالة التأمين الاجتماعي.
    When we capture chien na wei, my debt is paid. Open Subtitles عندما القينا القبض شين نا وي، تدفع الديون بلدي.
    In such cases, workers are entitled to wage compensation amounting to 85 per cent of their salary, of which 50 per cent is paid from the state budget and 35 per cent by the employer. UN وفي مثل هذه الحالات، يحصل العمال على تعويض في الأجور يبلغ 85 في المائة من رواتبهم، منها 50 في المائة تدفع من ميزانية الدولة فيما يدفع رب العمل 35 في المائة.
    The cost of treatment is paid directly to the hospitals whereas housing allowance goes to the landlord. UN فتكاليف العلاج تدفع مباشرة للمستشفيات، بينما تدفع علاوة الإسكان لمالك المسكن.
    All claims paid by the third-party administrators are reimbursed by the United Nations and, in addition, an administrative fee is paid. UN وجميع المطالبات المدفوعة من قبل طرف إداري ثالث تسدد من قبل الأمم المتحدة، وبالإضافة إلى ذلك، يدفع رسم إداري.
    Look. 25% of the company's annual income is paid to "dividends." Open Subtitles خمسة وعشرين بالمئة من دخل الشركة السنوي يدفع إلى بالتقسيط
    The benefit is paid subject to medical, residence and income conditions. UN وتدفع هذه الإعانة بشرط الوفاء بالشروط الطبية وشروط الإقامة والدخل.
    Compensation is paid from a special fund that currently receives 25 per cent of the revenues from Iraqi oil sales. UN وتدفع التعويضات من صندوق خاص يحصل حاليا على نسبة 25 في المائة من عائدات العراق من مبيعات النفط.
    Reduced number of cases in which compensation is paid UN انخفاض عدد القضايا التي يُدفع فيها تعويض
    When compensation is paid, the amount received is generally much lower than the amount stipulated by the law. UN وعندما يُدفع التعويض، يكون مبلغه عموماً أقل بكثير من المبلغ الذي ينص عليه القانون.
    Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. UN ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب.
    The work is being done by local workers and is paid for by the project. UN وتنفذ الأعمال باستخدام الأيدي العاملة المحلية ويدفع المشروعُ تكاليفها.
    Generally, family allowance is paid to the child's mother. However, special circumstances may result in the allowance being paid to another person. UN وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر.
    Social Pension is paid at the age of 65. UN ويُدفع المعاش التقاعدي الاجتماعي في سن 65 سنة.
    In preparing such a report, particular attention is paid to transit routes whenever such data are available. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    Where this is not feasible, the first-class fare is paid. UN وحينما لا يتيسر ذلك، يتم دفع سعر التذكرة في الدرجة الأولى.
    UNFPA does not have a reserve for exchange losses and gains: any income resulting from the hedging is treated as regular income and the cost of the hedge is paid from the regular resources UN وليس لدى الصندوق احتياطي للخسائر أو الأرباح الناجمة عن صرف العملة، ويتم التعاطي مع أي إيرادات ناجمة عن التحوط المالي على أنها إيرادات عادية وتُدفع تكلفة التحوط من الموارد العادية
    The one-time funeral allowance is paid to the heirs of the deceased by the district or municipal special protection centre. UN ويقدم المبلغ الاتفاقي، الذي يسدد في حالات الدفن، لورثة الشخص المتوفى في مركز إقليمي أو حضري للمساعدة الاجتماعية.
    Pursuant to the Child Benefits Act, a monthly maintenance allowance is paid: UN 355- وعملا بقانون استحقاقات الطفل، يُصرف بدل إعالة شهري على النحو التالي:
    Particular attention is paid to the continued legal education of the prosecutors at the MoJ Training Center. UN ويولي المكتب اهتماماً خاصاً للتثقيف القانوني المستمر للمدّعين العامين في مركز التدريب التابع لوزارة العدل.
    The amount of the scholarship consists of an annual payment of $400 for each eligible person and is paid in two equal instalments. UN ويتكون مبلغ المنحة من مبلغ سنوى قدره 400 دولار للفرد يصرف على قسطين متساويين.
    A mortgage loan is paid through equal monthly dividends which take into account amortization, interest and commission. UN ويسدد قرض الرهن العقاري بدفع مبلغ شهري محدد يأخذ في الاعتبار استهلاك الدين، والفائدة، والعمولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more