"is part and parcel of" - Translation from English to Arabic

    • جزء لا يتجزأ من
        
    • يشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    It is part and parcel of the individual work programmes of the GM and the secretariat. UN وهو جزء لا يتجزأ من برنامج عمل كل من الآلية العالمية والأمانة.
    This feedback is part and parcel of the daily work of the Unit's officers. UN وهذه التغذية المرتدة جزء لا يتجزأ من العمل اليومي لموظفي الوحدة.
    The adoption of the draft resolution before us by this emergency special session is part and parcel of that responsibility. UN وإن اعتماد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لمشروع القرار المقدم لها هو جزء لا يتجزأ من تلك المسؤولية.
    For Cuba, Africa is very close to our hearts; it is part and parcel of what we are. UN أما فيما يتعلق بكوبا، فأفريقيا قريبة جدا من قلوبنا؛ وهي جزء لا يتجزأ من تكويننا.
    The Arab States reiterate that this resolution is part and parcel of the Treaty. UN وتؤكد الدول العربية أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    That is why, for the Netherlands, insistence on a test moratorium is part and parcel of our diplomatic efforts promoting the Treaty. UN ولذلك، فإن إلحاح هولندا على الوقف الاختياري جزء لا يتجزأ من جهودها الدبلوماسية لتعزيز المعاهدة.
    First of all, most delegations emphasized that Security Council reform is part and parcel of the overall United Nations reform agenda. UN أكدت أولاً أغلبية الوفود أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من برنامج الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Security Council reform is part and parcel of United Nations reform as a whole -- reforms in other areas being of equal importance. UN فإصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من إصلاح الأمم المتحدة بأسرها، والإصلاحات في مجالات أخرى لها نفس الأهمية.
    That is part and parcel of the strengthening of the NPT regime. UN وهذا جزء لا يتجزأ من تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    But this is part and parcel of mustering all of the multilateral tools at our disposal to counteract the threat of weapons of mass destruction. UN غير أن هذا جزء لا يتجزأ من حشد جميع الأدوات المتعددة الأطراف المتاحة لنا لمواجهة الخطر المتمثل في أسلحة الدمار الشامل.
    The establishment of good governance and regional peace and security is part and parcel of the effective implementation of the New Partnership. UN إن إرساء الحكم الرشيد والسلم والأمن الإقليميين هو جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة.
    Indeed, the Wall is part and parcel of Israel's settlement campaign, which is aimed at the colonization and de facto annexation of the Palestinian land. UN والحق أن الجدار جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل الاستيطانية التي تهدف إلى استعمار الأرض الفلسطينية وضمها بحكم الواقع.
    Disarmament is part and parcel of international peace, security and stability, and of the well-being of people from all countries. UN إن نزع السلاح جزء لا يتجزأ من السلم والأمن والاستقرار الدولي ومن رفاه شعوب جميع البلدان.
    It is part and parcel of the numerous unlawful and provocative attacks that have been going on intermittently in the past 10 years. UN إنه جزء لا يتجزأ من الهجمات غير القانونية والاستفزازية العديدة التي حدثت بشكل متقطع خلال السنوات العشر الماضية.
    You have to understand... that Taiwan is part and parcel of China. Open Subtitles عليك أن تفهم ان تايوان جزء لا يتجزأ من الصين
    The inability of the courts to apply the law to acts of violence committed under the direct or indirect cover of the public authorities is part and parcel of the situation in which those acts took place and is inseparable from them. UN وعجز المحاكم عن تطبيق القانون على أفعال العنف المرتكبة تحت التستر المباشر وغير المباشر للسلطات العامة جزء لا يتجزأ من الحالة التي ارتكبت فيها تلك اﻷفعال ولا يمكن فصلها عنها.
    The Working Group reiterates that the prohibition of arbitrary detention is part and parcel of customary international law. UN ويكرر الفريق العامل إشارته إلى أن حظر الاحتجاز التعسفي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي().
    The duty to cooperate shapes the legal framework within which the consent of the affected State manifests itself and reinforces the argument that consent is part and parcel of the international legal order, but that limitations may nevertheless be placed on it. UN ويحدد واجب التعاون الإطار القانوني الذي ترد ضمنه موافقة الدولة المتضررة، ويعزز الحجة القائلة بأن الموافقة جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الدولي، على أن توضع لها قيود.
    59. The monitoring and evaluation of the implementation of the IPoA is part and parcel of putting the document into action. UN 59- إن رصد وتقييم تنفيذ برنامج عمل إسطنبول جزء لا يتجزأ من وضع هذه الوثيقة موضع التنفيذ.
    This is part and parcel of a comprehensive reform package. UN فهذا جزء لا يتجزأ من رزمة إصلاح شاملة.
    That is why for the Netherlands insistence on a test moratorium is part and parcel of our diplomatic efforts promoting the Test Ban Treaty. UN ولهذا السبب ترى هولندا أن الإصرار على الوقف الاختياري للتجارب يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more