"is particularly concerned" - Translation from English to Arabic

    • قلقة بشكل خاص
        
    • قلقة بوجه خاص
        
    • وتشعر بقلق خاص
        
    • ويساورها القلق بوجه خاص
        
    • تشعر بقلق خاص
        
    • قلقة بصفة خاصة
        
    • تشعر بالقلق بوجه خاص
        
    • وتشعر بالقلق بوجه خاص
        
    • تشعر بالقلق بصفة خاصة
        
    • اللجنة بقلق بالغ
        
    • اللجنة بقلق خاص
        
    • تشعر بالقلق خاصة
        
    • ويساورها القلق بشكل خاص
        
    • ويساورها القلق بصفة خاصة
        
    • ويساورها القلق خاصة
        
    It is particularly concerned about the lower employment rate among persons of immigrant origin, especially women. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء تدني معدل العمالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة، لا سيما النساء.
    It is particularly concerned at reports of child mutilation. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير عن تشويه أعضاء اﻷطفال.
    It is particularly concerned about past court rulings which have deprived Sami communities of winter grazing lands. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء أحكام سابقة للمحاكم حُرمت بموجبها جماعات الصاميين من أراضي الرعي الشتوي.
    It is particularly concerned that, although polygamy is discouraged, it is not prohibited. UN وتشعر بقلق خاص لأن تعدد الزوجات وإن كان لا يحظى بالتشجيع فهو غير محظور.
    The Committee is particularly concerned at reports about women's inadequate protection from and redress for all forms of violence in communities of refugees and the apparent impunity of the perpetrators of such violence. UN ويساورها القلق بوجه خاص من التقارير القائلة بعدم كفاية حماية المرأة من جميع أشكال العنف والانتصاف منه في مجتمعات اللاجئين المحلية والإفلات الجلي من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذا العنف.
    It is particularly concerned that these children are subjected to beatings and to ill-treatment. UN وهي تشعر بقلق خاص من تعرض هؤلاء الأطفال للضرب ولسوء المعاملة.
    The Committee is particularly concerned about the consequences of early marriages. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة.
    261. It is particularly concerned about the large number of workers who fall within the informal economic sectors. UN 261- كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء العدد الكبير من العاملين في قطاعات الاقتصاد غير الرسمية.
    The Committee is particularly concerned about the implication of the State party's reservation on the implementation of article 4 of the Convention. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء مضاعفات تحفظ الدولة الطرف على تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية.
    It is particularly concerned about the lower employment rate among persons of immigrant origin, especially women. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء تدني معدل العمالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة، لا سيما النساء.
    The Committee is particularly concerned about the inadequate funding for women's crisis services and shelters. UN واللجنة قلقة بشكل خاص بسبب التمويل غير الكافي لما يقدم للنساء من خدمات إذا تعرضن لأزمات ولتوفير المأوى لهن.
    The Committee is particularly concerned that the judges of the Constitutional Court and Supreme Court can be dismissed by the President of the Republic without any safeguards. UN واللجنة قلقة بوجه خاص ﻷنه يمكن لرئيس الجمهورية، دون أي ضمانات، أن يعزل قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا.
    The Committee is particularly concerned about the lack of government initiatives for the rehabilitation of torture victims. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء عدم وجود أي مبادرات حكومية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    It is particularly concerned about past court rulings which have deprived Sami communities of winter grazing lands. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء أحكام سابقة للمحاكم حُرمت بموجبها جماعات الصاميين من أراضي الرعي الشتوي.
    It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. UN وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء.
    She is particularly concerned by the difficult situation of women in rural areas and the low level of representation of Colombian women in politics. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة في الأرياف وانخفاض مستوى تمثيل المرأة الكولومبية في الميدان السياسي.
    It is particularly concerned that the laws which prohibit these abuses are not enforced. UN وهي تشعر بقلق خاص لعدم تطبيق القوانين التي تمنع مثل هذه التجاوزات.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    Bulgaria is particularly concerned about the continuing tension in Kosovo. UN وبلغاريا تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء استمرار التوتر في كوسوفــو.
    It is particularly concerned at reports indicating the poor living conditions of internally displaced children. UN وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى سوء الظروف المعيشية للأطفال المشردين داخلياً.
    The Committee is particularly concerned about the lack of attention to identifying causes and risks leading to offences under the Protocol and in particular: UN كما تشعر بالقلق بصفة خاصة لعدم الاهتمام بتحديد الأسباب والمخاطر المؤدية إلى الجرائم التي يشملها البروتوكول، ولا سيما:
    The Committee is particularly concerned that ethnic and religious minority women continue to have limited access to health, education and employment. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نساء الأقليات العرقية والدينية ما زلن يعانين محدودية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعمل.
    The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    The Committee is particularly concerned by the fact that some of these allegations mention an excessive use of force against foreigners, especially asylum-seekers and migrants, above all of African origin, and particularly in the cantons of Geneva and Vaud (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    It is particularly concerned that these children are vulnerable to abuse and exploitation. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    The Committee is particularly concerned that these groups are not eligible for social assistance from the State party and that they face obstacles for securing legal means of subsistence. UN ويساورها القلق بصفة خاصة من أن هذه الفئات لا تتمتع بأهلية الحصول على المساعدات الاجتماعية من الدولة الطرف وتواجه عقبات في تأمين سبل العيش بصورة قانونية.
    It is particularly concerned about the persistence of wage disparities between women and men, which are discriminatory, and about the lack of social benefits and services for women. UN ويساورها القلق خاصة إزاء استمرار أوجه التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل على نحو ينطوي على التمييز، وإزاء افتقار المرأة إلى المنافع والخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more