"is particularly relevant" - Translation from English to Arabic

    • يتسم بأهمية خاصة
        
    • له أهمية خاصة
        
    • يكتسي أهمية خاصة
        
    • مهم بشكل خاص
        
    • مهم بوجه خاص
        
    • يكتسب أهمية خاصة
        
    • المهم بصفة خاصة
        
    • مهمة بالتحديد
        
    • مهمة بصفة خاصة
        
    • الأمر بشكل خاص
        
    • اتصالا خاصا
        
    • له صلة خاصة
        
    • هام بشكل خاص
        
    This is particularly relevant because the United States has taken a leading role in training police forces in other countries; UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة ﻷن الولايات المتحدة اضطلعت بدور رائد في تدريب قوات الشرطة في بلدان أخرى؛
    The 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families is particularly relevant in this connection. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لعام 1990.
    This provision is particularly relevant given the current food crisis. UN وهذا الحكم له أهمية خاصة نظراً لأزمة الأغذية الحالية.
    This is particularly relevant in the light of the linkages between leprosy and poverty, extreme poverty and isolation; UN وهذا يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى الروابط القائمة بين الجذام والفقر، والفقر المدقع والعزلة؛
    This is particularly relevant for mountainous regions, which require a different strategy for sustainable development which takes into account each area's specific potential in natural resources. UN وهذا مهم بشكل خاص للمناطق الجبلية، التي تتطلب استراتيجية مختلفة للتنمية المستدامة تأخذ في الاعتبار إمكانيات كل منطقة محددة من حيث الموارد الطبيعية.
    This collaboration is particularly relevant in the face of the growing social and economic impact of the ongoing integration of the world economy, especially given the asymmetric distribution of benefits and risks arising from the globalization process. UN وهذا التعاون مهم بوجه خاص في مواجهة تنامي اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لعملية التكامل الجارية في الاقتصاد العالمي، ولا سيما نظرا للتوزيع غير المتساوق للمزايا والمخاطر الناشئة من عملية العولمة.
    Consideration of this item is particularly relevant today, at a time when the international community is facing a tense and difficult conflict situation, and also because of the potentially negative consequences of abandoning collective action as a means of promoting and maintaining international peace and security. UN إن النظر في هذا البند يكتسب أهمية خاصة في يومنا هذا، لأنه يأتي في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي حالة صراع متوترة وعصيبة، وكذلك بسبب النتائج السلبية التي يحتمل أن تترتب على التخلي عن العمل الجماعي كوسيلة لتعزيز وصون السلام والأمن الدوليين.
    For developing countries, evolving towards sustainable freight transport is particularly relevant since freight transport activities are growing substantially and transport systems are being developed. UN وفيما يخص البلدان النامية، من المهم بصفة خاصة التطور في اتجاه نقل مستدام للبضائع لأن أنشطة نقل البضائع تشهد نمواً كبيراً ولأن نظم النقل تخضع للتطوير.
    This recommendation is particularly relevant for indigenous peoples. UN وهذه التوصية مهمة بالتحديد للشعوب الأصلية.
    This is particularly relevant for small and medium-size enterprises (SMEs). UN وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This is particularly relevant for internationally recruited professional staff, as they are subject to mobility provisions. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الموظفين الفنيين المعيّنين دولياّ ذلك لأنهم يخضعون للأحكام الخاصة بالانتقال.
    This review is particularly relevant because we are at the midpoint of the time frame for the implementation of the MDGs. UN وهذا الاستعراض يتسم بأهمية خاصة الآن لأننا بلغنا منتصف المدة المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is particularly relevant in view of the current tragic situation in the Gaza Strip, where hundreds of innocent civilians, mostly women, children and the elderly, are under an illegal blockade and brutally bombarded and killed by the occupation forces. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى الوضع المأساوي الحالي في غزة حيث يعيش المئات من المدنيين الأبرياء، معظمهم من النساء والأطفال وكبار السن، تحت حصار غير مشروع ويتعرضون للقصف والقتل الوحشيين من جانب قوات الاحتلال.
    This is particularly relevant in view of the current tragic situation in Gaza where thousands of innocent civilians, mostly women, children and the elderly, have been living under an illegal blockade for several years, and are currently brutally bombarded and killed by the occupation forces. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى الوضع المأساوي الحالي في غزة حيث يعيش الآلاف من المدنيين الأبرياء، معظمهم من النساء والأطفال وكبار السن، تحت حصار غير مشروع منذ سنوات عديدة، ويتعرضون حاليا للقصف والقتل الوحشيين من جانب قوات الاحتلال.
    The CTR is particularly relevant to nuclear disarmament. UN والبرنامج التعاوني للحد من الخطر له أهمية خاصة لنزع السلاح النووي.
    Indeed, the right to information is particularly relevant in the field of protection of the environment; UN والواقع أن الحق في المعلومات له أهمية خاصة في ميدان حماية البيئة؛
    This is particularly relevant to avoid neglect of women's economic, social and cultural rights. UN وهذا أمر يكتسي أهمية خاصة لتفادي إهمال حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The example of Timor-Leste is particularly relevant in that respect, as are the cases of Kosovo and Sierra Leone, among others. UN ومثال تيمور - ليشتي مهم بشكل خاص في هذا الصدد، شأنه في ذلك شأن حالة كوسوفو وسيراليون، من بين حالات أخرى.
    Benefit-sharing is particularly relevant to deep seabed genetic resources, which are not easily accessible to all States due to scientific and technological constraints but have great potential scientific and economic value. UN وتقاسم المنافع مهم بوجه خاص بالنسبة للموارد الجينية للبحار العميقة، التي لا يسهل لكل الدول الوصول إليها بسبب العوائق العلمية والتكنولوجية، ولكنها قد تنطوي على قيمة علمية واقتصادية كبيرة.
    The signing of the Treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is a significant contribution to ensuring global and regional security and nuclear disarmament and non-proliferation, which is particularly relevant in the context of the global campaign against terrorism and prevention of the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. UN ويشكل التوقيع على اتفاق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا مساهمة لها وزنها في صون الأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وفي عملية نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وهو يكتسب أهمية خاصة في سياق الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب والحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    The precautionary approach is particularly relevant to the issues covered by Part Two of the present report. UN ويتصل النهج التحوطي اتصالا خاصا بالمسائل التي يغطيها الجزء الثاني من هذا التقرير.
    This is particularly relevant with regard to one issue — that of nuclear disarmament — which has not yet been squarely addressed by the CD. UN هذا أمر له صلة خاصة بمسألة معينة، ألا وهي نزع السلاح النووي، لم يتصدَّ المؤتمر تصدياً مباشراً لها بعد.
    This is particularly relevant for those troop contributors which are not members of the Security Council. UN وهذا هام بشكل خاص للدول المساهمة بقوات التي ليست أعضاء في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more