"is particularly the case" - Translation from English to Arabic

    • هو الحال بصفة خاصة
        
    • هو الحال بوجه خاص
        
    • وينطبق ذلك بشكل خاص
        
    • وينطبق ذلك بوجه خاص
        
    • هي الحال بشكل خاص
        
    • هي الحال بصفة خاصة
        
    • هو الحال بشكل خاص
        
    • هو الحال بصورة خاصة
        
    • وينطبق ذلك بصفة خاصة
        
    • القول بوجه خاص على
        
    • الأمر بصفة خاصة
        
    • الأمر بوجه خاص
        
    • الحال خاصة
        
    • هي الحالة بوجه خاص
        
    • وينطبق ذلك بصورة خاصة على
        
    This is particularly the case with regard to movement into Republika Srpska. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتنقل في جمهورية صربسكا.
    This is particularly the case when several pressing social and economic challenges compete for limited resources. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما يجري التنافس على موارد محدودة لمواجهة عدة تحديات اجتماعية واقتصادية ملحة.
    This is particularly the case with regard to the Greeks and the Macedonians, as well as the Serbs and Montenegrins, whose requests for minority language education are still pending. UN وهذا هو الحال بوجه خاص بالنسبة إلى اليونانيين والمقدونيين، وكذلك الصرب والأشخاص المنحدرين من الجبل الأسود، الذين لا تزال مطالبهم المتعلقة بتعليم لغات الأقليات مطالب معلقة.
    This is particularly the case with regard to lead times for issuance of visas for training and other visits by United Nations officials who do not carry European Union passports. UN وينطبق ذلك بشكل خاص فيما يتعلق بالمهل الزمنية اللازمة لإصدار تأشيرات تخول موظفي الأمم المتحدة الذين لا يحملون جوازات سفر الاتحاد الأوروبي القيام بزيارات تدريبية ولأغراض أخرى.
    This is particularly the case with rationalizing numbers, equipment and infrastructure, all of which will have a resource cost. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على ترشيد أعداد الأفراد والمعدات والهياكل الأساسية، وكلها أمور ستكون لها تكاليف من حيث الموارد.
    This is particularly the case for cooperation in investigative actions. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتعاون في إجراءات التحقيق.
    This is particularly the case where infrastructure that adequately respects the human rights of migrants does not exist in countries to which migrants are being returned. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما لا توجد في البلدان التي يتم إعادة المهاجرين إليها هياكل أساسية تحترم على النحو الواجب حقوق الإنسان للمهاجرين.
    This is particularly the case with regard to the provision of a comprehensive package of prevention activities that target with adequate coverage both the general population and groups particularly at risk. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بتوفير مجموعة شاملة من الأنشطة الوقائية التي تستهدف، مع التغطية الكافية، كلا من عموم السكان والفئات المعرّضة للخطر بوجه خاص.
    This is particularly the case for the agriculture-based economies in Africa and the least developed countries (LDCs), where the development of agro-based enterprises contributes to poverty reduction while at the same time enhancing productivity. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة في الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، حيث يسهم تطوير المنشآت القائمة على الزراعة في الحد من الفقر مع تعزيز الإنتاجية في الوقت نفسه.
    This is particularly the case for the agriculture-based economies in Africa and the least developed countries (LDCs), where the development of agro-based enterprises contributes to poverty reduction while at the same time enhancing productivity. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة في الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، حيث يسهم تطوير المنشآت القائمة على الزراعة في الحد من الفقر مع تعزيز الإنتاجية في الوقت نفسه.
    This is particularly the case for projects involving the provision of a service directly to the general public. UN وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بالمشاريع التي تنطوي على توفير خدمة مباشرة للجمهور .
    This is particularly the case for several services such as health care and education, where it is hard to measure output itself, let alone prices. UN وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، التي يصعب قياس ناتجها ذاته عن أسعارها.
    This is particularly the case for some significant source categories, such as waste and agricultural soils. UN وهذا هو الحال بوجه خاص بالنسبة لبعض فئات المصادر الهامة مثل النفايات والتربة الزراعية.
    This is particularly the case when children adapt more quickly than their parents to a new language and social system. UN وينطبق ذلك بشكل خاص عندما يتكيف الأطفال بمعدل أسرع من والديهم مع لغة جديدة ونظام اجتماعي جديد.
    This is particularly the case for advisory services in UNOPS focus areas where Member States have made a strong call for national ownership and capacity development. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الخدمات الاستشارية التي يقدمها المكتب في مجالات تركيزه والتي تبدي فيها الدول الأعضاء رغبة قوية في تنمية القدرات وامتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    This is particularly the case at the level where information is most often required, namely the local level. UN وتلك هي الحال بشكل خاص في المستوى الذي تكون فيه المعلومات مطلوبة في معظم اﻷحيان، أي المستوى المحلي.
    This is particularly the case in the countries of Africa, Asia and South and Central America. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    This is particularly the case when intrusive and irreversible, non-consensual treatments are performed on patients from marginalized groups, such as persons with disabilities, notwithstanding claims of good intentions or medical necessity. UN ويكون هذا هو الحال بشكل خاص عندما يخضع مرضى من فئات مهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، لعلاجات اقتحامية ونهائية وغير موافق عليها، رغم ادعاءات حسن النية أو الضرورة الطبية.
    This is particularly the case for the GCC countries, as well as Algeria, Egypt, Libyan Arab Jamahiriya, Sudan, Syrian Arab Republic and Yemen. UN وهذا هو الحال بصورة خاصة بالنسبة إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، فضلاً عن الجزائر ومصر والجماهيرية العربية الليبية والسودان والجمهورية العربية السورية واليمن.
    This is particularly the case in Southern Africa, given the prominence of South Africa as the main source of intra-African foreign investment. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الجنوب الأفريقي نظراً إلى هيمنة جنوب أفريقيا كمصدر رئيسي للاستثمار الأجنبي فيما بين البلدان الأفريقية.
    This is particularly the case in recent years with the greater use of sector- wide approaches and general budget support which makes it difficult to monitor and evaluate the effect of the separate components of a programme. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على السنوات الأخيرة التي شهدت زيادة في اعتماد نُهُج قطاعية ودعماً للميزانية العامة وهو ما جعل من الصعب رصد وتقييم أثر كل مكوِّن من مكونات أي برنامج على حدة.
    This is particularly the case in immunization " plus " , where UNICEF has been a leading agency for two decades. UN ويصح هذا الأمر بصفة خاصة فيما يتعلق بالتحصين " الـمُحسن " ، حيث تعتبر اليونيسيف وكالة رائدة منذ عقدين.
    This is particularly the case with the Convention on the Rights of the Child. UN ويتعلق الأمر بوجه خاص باتفاقية حقوق الطفل.
    This is particularly the case in postconflict situations and severely limits the utility of pursuing judiciallybased solutions as a means of restoring rights to housing and property. UN وهذا هو الحال خاصة في الأوضاع التي تعقب النزاعات مما يحد بشدة من جدوى اتباع حلول تستند إلى القضاء كوسيلة لاسترجاع الحق في السكن والحق في الممتلكات.
    Again, there is currently no standardized format in which financial sources report and classify their flows, and this is particularly the case for CCD related activities. UN وهنا أيضاً لا يوجد في الوقت الراهن نموذج قياسي تبين فيه المصادر المالية تدفقاتها وتصنفها، وهذه هي الحالة بوجه خاص بالنسبة ﻷنشطة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    That is particularly the case with regard to assistance to victims. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مسألة مساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more