It is precisely such bilateral work which will bear fruit. | UN | إن هذا العمل الثنائي هو بالتحديد ما سيثمر نتائج. |
That is precisely why the President has raised this question before the entire membership of the Conference. | UN | وذلك هو بالتحديد السبب الذي من أجله طرح الرئيس هذه المسألة أمام جميع أعضاء المؤتمر. |
This is precisely the role of the International Court, whether in contentious proceedings or in its advisory function. | UN | وهذا هو بالضبط دور المحكمة الدولية، سواء لدى نظرها في المنازعات أو لدى قيامها بوظيفتها الاستشارية. |
This is precisely the rationale for setting up this forum. | UN | وهذا هو على وجه التحديد علة إنشاء هذا المحفــــل. |
In our view, it is precisely this set of circumstances that requires us to have an internationalist outlook. | UN | وفي رأينا، فإن هذه المجموعة من الظروف تحديدا هي التي تستلزم أن يكون لدينا منظور دولي. |
It is precisely the modus operandi of terrorism that makes it so difficult to uncover plans to commit an attack. | UN | وطريقة عمل الإرهابيين هي بالتحديد أكثر العوامل التي تجعل الكشف عن التخطيط لارتكاب اعتداء إرهابي صعبا. |
Perhaps that is precisely why the population of Azerbaijan is so varied in ethnic and religious terms. | UN | ولعل هذا بالتحديد هو السبب في أن سكان أذربيجان متباينون جدا من الناحية العرقية والدينية. |
Yet it is precisely innovative thinking that is needed to solve the predicament in which many indigenous peoples find themselves at present. | UN | لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً. |
Understanding and providing responses to pressing global problems such as these is precisely the goal of UNU. | UN | والقيام بفهم المشاكل العالمية الملحة من هذا القبيل وإيجاد حلول لها هو بالتحديد هدف الجامعة. |
This is precisely what makes the United Nations unique and irreplaceable. | UN | هذا هو بالتحديد ما يجعل الأمم المتحدة فريدة من نوعها ولا بديل لها. |
The purpose of this draft guideline is precisely to dispel these uncertainties by reflecting the prevailing practice. | UN | والهدف من مشروع هذا المبدأ هو بالضبط إزالة أوجه عدم اليقين هذه بإقرار الممارسة السائدة. |
But I assure you that is precisely why you are safe. | Open Subtitles | ولكن أؤكد لكم أن هذا هو بالضبط لماذا كنت آمنة. |
But that is precisely what happened. She did see the assassin! | Open Subtitles | ولكن هذا هو بالضبط ما حدث انها لم ترى قاتل |
It is precisely the humanitarian nature of the Ottawa movement that has most contributed to the creation of political will and readiness to support this praiseworthy initiative. | UN | والطابع اﻹنساني لحركة أوتاوا هو على وجه التحديد الذي أسهم إلى أقصى حد في إيجاد اﻹرادة السياسية والاستعداد لدعم هذه المبادرة التي تستحق الثناء. |
This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide. | UN | وهذا هو على وجه التحديد نوع الحكم الناضج والحصيف المتوقع تقديمه من المدراء. |
One such measure is precisely the freezing of any type of deposit by banks or financial entities. | UN | ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع. |
It is precisely these methods that make it possible to minimize the suffering of the civilian population and to find ways to a stable peace. | UN | وهذه الأساليب هي بالتحديد التي مكنت من تقليل معاناة السكان المدنيين إلى أقصى حد ومن التوصل إلى سبل لإرساء سلام مستقر. |
It is precisely this understanding that lies at the heart of Turkey's determined efforts to help Somalia. | UN | إن هذا الفهم بالتحديد هو الذي يكمن في قلب الجهود تركيا المصممة من أجل مساعدة الصومال. |
This is precisely the message my own Prime Minister has been repeating these past two years since the onset of the East Asian financial crisis. | UN | وهذه بالتحديد هي الرسالة التي كررها وزير خارجيتنا خلال هذين العامين الماضيين منذ بداية اﻷزمة المالية الشرق آسيوية. |
That is precisely what is now helping the Conference on Disarmament to move forward, if only a little. | UN | وذلك بالضبط هو ما يساعد مؤتمر نزع السلاح حاليا على التقدم، وإن كان تقدما ضئيلاً. |
This is precisely what the President of the Russian Federation is aiming at, with his initiative to establish a global missile and missile technology non-proliferation control system. | UN | وهذا هو بالذات ما يهدف إليه رئيس الاتحاد الروسي من مبادرته الرامية إلى إنشاء نظام لمراقبـة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف على النطاق العالمي. |
This lack of shared analysis is precisely what has kept us in the CD from moving ahead. | UN | وهذا الافتقار إلى التحليلٍ المشترك هو تحديداً ما منعنا من المضي قدماً في مؤتمر نزع السلاح. |
The task of the interpreter is, precisely, to attempt to identify the intention of the parties or, in this context, of the State which unilaterally formulates the act. | UN | ومهمة المفسر هي على وجه الدقة السعي للتعرف على نية الأطراف، أو في هذا السياق نية الدولة القائمة انفراديا بالفعل. |
Yet, this is precisely the strategy employed by the Syrian regime in areas such as Homs, where a recent ceasefire was forged on the basis of coercion and deliberate starvation. | UN | لكن هذه هي على وجه التحديد الاستراتيجية التي يستخدمها النظام السوري في مناطق مثل حمص، حيث أُعلن عن وقف لإطلاق النار مؤخرا على أساس الإكراه والتجويع المتعمد. |
Yet it is precisely this type of activity where traditional forest-related knowledge is most used, and also where women play a major role. | UN | ومع ذلك فإن هذا الصنف من النشاط بالذات هو الذي تستخدم فيه المعرفة الحرجية التقليدية كثيرا وتقوم فيه المرأة بدور رئيسي. |
Did it ever occur to you that the dark power we gain is precisely that which you think you can expel from yourself? | Open Subtitles | ألم يخطر في بالك أبدًا أن قوة الظلام التي نكتسبها هي بالضبط تلك التي تعتقد أنك يمكن أن تطردها من نفسك؟ |
Japan's role has thus become increasingly vital to the maintenance of international peace and security, which is precisely the mandate of the Security Council. | UN | ومن هنا أصبح دور اليابان يتسم على نحو متزايد بأهمية حيوية لصون السلام والأمن الدوليين، وهذا على وجه التحديد هو الولاية المنوطة بمجلس الأمن. |