"is prepared to continue" - Translation from English to Arabic

    • مستعدة لمواصلة
        
    • استعداد لمواصلة
        
    Japan is prepared to continue deliberations in plenary, formal or informal sessions. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    Russia is prepared to continue to promote the strengthening of the central role of the United Nations in this area. UN وروسيا مستعدة لمواصلة العمل على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Russia is prepared to continue the painstaking work to bring us closer to the selection of an optimal model for the future composition of the Security Council. UN إن روسيا مستعدة لمواصلة العمل الدؤوب لتقريبنا من اختيار نموذج مثالي لتشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    My delegation is prepared to continue the search for a safer and more democratic international system in this high-level institution. UN إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً.
    Nevertheless, South Ossetia is prepared to continue to discuss the refugee situation with interested parties in order to gradually resolve the worst problems. UN بيد أن أوسيتيا الجنوبية على استعداد لمواصلة مناقشة حالة اللاجئين مع الأطراف ذات الاهتمام، والسعي إلى إيجاد حل تدريجي للمشاكل الملحة.
    Switzerland is prepared to continue to do so. UN وسويسرا على استعداد لمواصلة القيام بهذا العمل.
    Croatia is prepared to continue its high degree of cooperation and partnership with the international community if solutions for Bosnia and Herzegovina and for the occupied Croatian areas are not sought at its expense. UN إن كرواتيا مستعدة لمواصلة هذه الدرجة الرفيعة من تعاونها ومشاركتها مع المجتمع الدولي إذا لم يكن السعي إلى إيجاد الحلــول فـــي البوسنة والهرسك والمناطق الكرواتية المحتلة جاريا على حسابها هي.
    India is prepared to continue to play its part in full in assisting efforts to restore peace and tranquillity in Afghanistan. UN والهند مستعدة لمواصلة القيام بدورها كاملا في مساندة الجهود من أجــل استعادة السلم والهدوء في أفغانستان.
    In this context, the Non-Aligned Movement is prepared to continue the work that we have before us. UN وفي هذا الصدد فإن حركة عدم الانحياز مستعدة لمواصلة العمل المعروض علينا.
    The Secretary-General has made it clear that subject to security conditions the United Nations is prepared to continue playing its full role in assisting the Iraqi people. UN وقد أوضح الأمين العام أن الأمم المتحدة مستعدة لمواصلة الاضطلاع بدورها الكامل في مساعدة الشعب العراقي، وأن ذلك يتوقف على الظروف الأمنية.
    Germany is one of the leaders in normalizing the situation in Afghanistan; Tajikistan is prepared to continue to cooperate with Germany and all interested parties in that regard. UN فألمانيا إحدى الدول التي تقوم بدور رائد في إعادة الحالة في أفغانستان إلى وضعها الطبيعي؛ وطاجيكستان مستعدة لمواصلة التعاون مع ألمانيا وجميع الأطراف المهتمة في هذا الصدد.
    The Secretary-General has made it clear that subject to security conditions the United Nations is prepared to continue playing its full role in assisting the Iraqi people. UN وقد أوضح الأمين العام أن الأمم المتحدة مستعدة لمواصلة الاضطلاع بدورها الكامل في مساعدة الشعب العراقي، وأن ذلك يتوقف على الظروف الأمنية.
    It goes without saying that Slovenia is prepared to continue to participate in this process, and we hope that the Working Group will make further progress at the next stage of its work. UN ومن نافلة القول إن سلوفينيا مستعدة لمواصلة الاشتراك في هذه العملية، ونأمل في أن يحرز الفريق العامل مزيدا من التقدم في المرحلة التالية من عمله.
    The Islamic Republic of Iran, enjoying friendly relations with both Armenia and Azerbaijan, is prepared to continue its efforts towards the resolution of this conflict in cooperation with other States in the region. UN إن جمهوريـــة إيران اﻹسلامية، التي ترتبط بعلاقات صداقة مع كــل مــن أرمينيا وأذربيجان، مستعدة لمواصلة جهودها لحسم هذا الصراع بالتعاون مع الدول اﻷخرى في المنطقة.
    Russia is prepared to continue to reduce its strategic nuclear arsenal even below the level laid down in the Strategic Offensive Reductions Treaty. UN وروسيا على استعداد لمواصلة تقليص ترسانتها من الأسلحة النووية الاستراتيجية إلى ما دون المستوى المحدد في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    The United Nations is prepared to continue its efforts to assist in this difficult process. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لمواصلة جهودها من أجل المساعدة في هذه العملية الشاقة.
    The European Union is already contributing very substantially in Kosovo, and is prepared to continue contributing, not least in the framework of the Kosovo Verification Mission. UN ويساهم الاتحاد اﻷوروبي بالفعل مساهمة كبيرة في كوسوفو، كما أنه على استعداد لمواصلة مساهمته، ولا أقلها ضمن إطار بعثة التحقق في كوسوفو.
    Russia is prepared to continue the process of reduction of strategic offensive arms on this basis, in particular START—2 and START—3. UN وروسيا على استعداد لمواصلة عملية خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على هذا الأساس، وبوجه خاص ستارت - 2 وستارت - 3.
    Russia is prepared to continue with the painstaking work of overcoming differences of opinion, primarily on the key aspect of the future composition of the Security Council. UN وروسيا على استعداد لمواصلة العمل الدؤوب للتغلب على الخلافات في الرأي خاصة بالنسبة للجانب الرئيسي من تشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    Kazakhstan, which attaches great importance to the problems of overcoming the consequences of the environmental disasters in the Central Asia region, is prepared to continue to take an active part in the various forms of economic and environmental action undertaken by the OSCE. UN إن كازاخستان، التي تولي أهمية كبيرة لمشاكل التغلب على آثار الكوارث البيئية في منطقة آسيا الوسطى، على استعداد لمواصلة القيام بدور نشط في مختلف أشكال النشاط الاقتصادي والبيئي التي تضطلع بها المنظمة.
    In this regard, the Islamic Republic of Iran is prepared to continue its active participation in collective endeavours in order to achieve the goals of the Social Summit. UN وفي هذا الشأن، جمهورية إيران اﻹسلامية على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الجماعية حتى نحقق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more