"is primarily the" - Translation from English to Arabic

    • تقع في المقام الأول على
        
    • هو في المقام الأول
        
    • هو أساسا
        
    • هو في المقام اﻷول من
        
    • بشكل رئيسي على
        
    • الرئيسية عن
        
    • هو بالدرجة الأولى
        
    • أساسا على عاتق
        
    • يتمثل في المقام الأول
        
    • مسؤولية تقع أساسا على
        
    We declare that implementation of the Global Programme of Action is primarily the task of national Governments. UN ونعلن أن مهمة تنفيذ برنامج العمل العالمي تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية.
    Recalling that the protection of children is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable UNHCR to fulfil its mandated functions, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Achieving the MDGs is primarily the responsibility of each country. UN 88- إن مسؤولية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كل بلد تقع في المقام الأول على عاتق ذلك البلد نفسه.
    68. A low level of transparency in budgeting is primarily the product of a lack of detail in budgeting. UN 68 - وتدني مستوى الشفافية في الموازنة هو في المقام الأول نتاج عدم التفصيل في الميزانية.
    Recalling that the protection of children is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable UNHCR to fulfil its mandated functions, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    We declare that implementation of the Global Programme of Action is primarily the task of national Governments. UN 5 - نعلن أن مهمة تنفيذ برنامج العمل العالمي تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية.
    The Advisory Committee notes, in particular, that the security of the United Nations at every duty station is primarily the responsibility of the host country. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بصفة خاصة أن مسؤولية أمن الأمم المتحدة في كل مكان من أماكن العمل تقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف.
    The Advisory Committee notes, in particular, that the security of the United Nations at every duty station is primarily the responsibility of the host country. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بصفة خاصة أن مسؤولية أمن الأمم المتحدة في كل مكان من أماكن العمل تقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف.
    11. Recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 11 - يسلم بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان لتحقيق ذلك الهدف تحقيقا تاما؛
    8. Recognizes that while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 8 - يعترف بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    11. Recognizes that while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 11 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    11. Recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 11 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    4. WE REAFFIRM, at the same time, that the development of African least developed countries is primarily the responsibility of their governments and peoples. UN 4 - نؤكد من جديد، في الوقت ذاته، أن مسؤولية تنمية أقل البلدان الأفريقية نموا تقع في المقام الأول على عاتق حكوماتها وشعوبها.
    2. Recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    " 2. Recognizes that while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance is essential for the full achievement of that goal; " 3. UN " 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    2. Recognizes that, while social development is primarily the responsibility of Governments, international cooperation and assistance are essential for the full achievement of that goal; UN 2 - يدرك أنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات، فإن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان في تحقيق هذا الهدف تحقيقا تاما؛
    While ensuring 3Ss is primarily the responsibility of the countries interested in nuclear power programs, international cooperation in this field is beneficial to support the countries concerned. UN وعلى الرغم من أن مسؤولية كفالة تنفيذ الضمانات المتعلقة بعدم الانتشار والالتزامات المتعلقة بالسلامة والأمن تقع في المقام الأول على عاتق البلدان المهتمة بوضع برامج خاصة بتوليد القدرة النووية، فإن التعاون الدولي في هذا الميدان يفيد في دعم البلدان المعنية.
    This is primarily the result of Spain's membership of the OECD Development Assistance Committee and its participation in the Expert Group on Women and Development. UN وهذا هو في المقام الأول نتيجة لعضوية إسبانيا في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومشاركة إسبانيا في فريق الخبراء المعني بالمرأة والتنمية.
    What Iran has been able to achieve is primarily the result of the intellect and hard work of Iranian scientists. UN وما تمكنت إيران من إنجازه هو أساسا نتيجة الذكاء والعمل الشاق للعلماء الإيرانيين.
    The view of the Government is that the maintenance of the culture of minority ethnic groups is primarily the responsibility of the minority ethnic community concerned. UN فرأي الحكومة هو أن الحفاظ على ثقافة جماعات اﻷقليات اﻹثنية هو في المقام اﻷول من مسؤولية مجتمع اﻷقلية اﻹثنية ذاته.
    Nuclear security Ensuring security is primarily the responsibility of each State. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    This is primarily the responsibility of the educational institutes themselves. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن ذلك على عاتق المعاهد التعليمية نفسها.
    25. The proposals set forth in the present report have been made on the understanding that the security of the United Nations at every duty station is primarily the responsibility of the host country. UN 25 - وقد أعدت المقترحات المدرجة في التقرير الحالي على اعتبار أن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل هو بالدرجة الأولى مسؤولية البلد المضيف.
    Undoubtedly respect for human rights is primarily the responsibility of national Governments and State institutions. UN ومما لا شك فيه أن احترام حقوق اﻹنسان يقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية ومؤسسات الدول.
    The agenda of the extremists is primarily the toppling of moderate and elite regimes and the imposition of theocratic systems in which the universal values embraced by a democratic State are called into question, as they contradict their views. UN فبرنامج المتطرفين يتمثل في المقام الأول في إسقاط النظم المعتدلة ونظم الصفوة وفرض نظم ثيوقراطية تحيط الشكوك فيها بالقيم العالمية التي تعتنقها الدول الديمقراطية، لأن هذه القيم تتعارض مع أفكارهم.
    If the development of Africa is primarily the responsibility of the Africans themselves, it is no less important for the international community to recognize the principle of shared responsibility and full partnership with Africa. UN ولئن كانت تنمية افريقيا هي مسؤولية تقع أساسا على اﻷفريقيين أنفسهم، فإن اعتراف المجتمع الدولي بمبدأ تقاسم المسؤولية. والمشاركة الكاملة مع افريقيا أمر لا يقل عن ذلك أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more