Assimilation is prohibited under article 8 of the Declaration. | UN | والاستيعاب محظور بموجب المادة 8 من الإعلان. |
Any and all such support is prohibited under the proposed Toxic Chemicals Prohibition and Control Bill. | UN | وأي شكل من أشكال الدعم هذه، وجميعها، محظور بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها. |
The movement of such equipment, without prior notification, is prohibited under the Commission's monitoring plan. | UN | ونقل هذه المعدات، دون إخطار مسبق، محظور بموجب خطط الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
30. Referring to paragraph 240 of the report, please explain whether betrothal of children is prohibited under the Omani law. | UN | 30- بالإشارة إلى الفقرة 240 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كانت خطوبة الأطفال محظورة بموجب القانون العماني. |
Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. | UN | ويحظر القانون الدولي الاحتجاز المتواصل بدون إمكانية الاتصال بالمحامين والمحاكم، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ. |
Abortion is considered a criminal act in Nicaragua and is prohibited under the law. | UN | ويعتبر اﻹجهاض عملا إجراميا في نيكاراغوا وهو محظور بموجب القانون. |
The buyer must know that the transfer free of the security right is prohibited under the security agreement. | UN | ويجب على المشتري أن يعرف أن النقل خالصا من الحق الضماني محظور بموجب اتفاق الضمان. |
Prostitution is prohibited under the Crimes Ordinance 1961 and the Police Offences Ordinance 1961. | UN | :: البغاء محظور بموجب قانون الجرائم لعام 1961 وقانون الجرائم لعام 1961 المتعلق بالشرطة. |
Any such support is prohibited under Australian law. | UN | فتقديم مثل هذا الدعم محظور بموجب القانون الأسترالي. |
Any such support is prohibited under Armenian law. | UN | وأي دعم من هذا النوع محظور بموجب القانون الأرميني. |
Any such support is prohibited under the Bulgarian law. | UN | وأي دعم من هذا النوع محظور بموجب القانون البلغاري. |
Area bombardment spreads terror among the civilian population and is prohibited under international humanitarian law. | UN | ويبث قصف المناطق الذعر بين المدنيين وهو محظور بموجب القانون الدولي الإنساني. |
On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة محظورة بموجب المادة 9 من العهد، ولذلك تعتبر أن هذا الادعاء مرفوض باعتباره لا يقوم على أساس سليم. |
On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة موثوقة تثبت أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة محظورة بموجب المادة 9 من العهد، ولذلك تعتبر أن هذا الادعاء مرفوض باعتباره لا يقوم على أساس سليم. |
It is prohibited under international law to punish the whole population for the actions of a few of its members. | UN | ويحظر بموجب القانون الدولي توقيع العقوبة على الشعب بأسره بسبب أفعال يرتكبها قلة من أفراده. |
Any such support is prohibited under Finnish law. | UN | ويحظر القانون الفنلندي أي شكل من أشكال هذا الدعم. |
It is clear that arbitrary expulsion is prohibited under international law in relation to every person, but the right to return benefits prima facie only citizens of a given country. | UN | ومن الواضح أن طرد أي شخص تعسفاً ممنوع بموجب القانون الدولي، لكن حق العودة لا يستفيد منه بداهةً سوى مواطني بلد معين. |
Please explain whether recruitment in Austria to a terrorist group outside Austria is prohibited under Austrian law. | UN | برجاء توضيح ما إذا كان محظورا بموجب القانون النمساوي القيام في النمسا بتجنيد جماعة إرهابية للعمل خارج النمسا. |
7.7 On the basis of the above, the State party concludes that the author's " activities " , within the meaning of article 5 of the Covenant, clearly contain elements of racial discrimination, which is prohibited under the Covenant and other international human rights instruments. | UN | ٧-٧ واستنادا إلى ما ذكر أعلاه، تستنتج الدولة الطرف أن من الواضح أن " أنشطة " صاحب الرسالة، في إطار المادة ٥ من العهد، تتضمن عناصر للتمييز العنصري، وهو أمر يحظره العهد وغيره من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
The organization contributes to efforts to eliminate slavery, a grave violation of human rights that is prohibited under article 4 of the Universal Declaration of Human Rights and various international human rights treaties. | UN | تُسهم المنظمة في الجهود المبذولة للقضاء على الرق، الذي يُعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان تحظره المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المختلفة لحقوق الإنسان. |
71. Although domestic violence is prohibited under international law and criminalized under the Eritrean Penal Code, it is still prevalent. | UN | 71- ومع أن العنف المنزلي محظور في القانون الدولي ومجرّم في قانون العقوبات الإريتري، فإنه لا يزال منتشراً. |
222. The Civil Code does not address polygamy, which is prohibited under French law. | UN | 222- لا يعالج القانون المدني مسألة تعدد الزوجات المحظور بموجب القانون الفرنسي. |
7. Most government officials with whom the Special Rapporteur met during his mission to Romania emphasized that torture and ill-treatment is prohibited under the Constitution and the Criminal Code. | UN | 7- وشدد معظم المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء بعثته في رومانيا على أن التعذيب واساءة المعاملة محظوران بموجب الدستور والقانون الجنائي. |
Nationals may be extradited, unless their extradition is prohibited under a bilateral treaty; in such cases, the principle of aut dedere aut judicare and the enforcement of sentences imposed in another State are not provided for. | UN | ويجوز تسليم المواطنين، ما لم يكن تسليمهم محظوراً بموجب معاهدة ثنائية. وفي مثل هذه الحالات، لا يُنَصُّ على مبدأ " إمَّا التسليم وإمَّا المحاكمة " وتنفيذ الأحكام التي صدرت في دولة أخرى. |