"is protected by" - Translation from English to Arabic

    • يحمي
        
    • يحميها
        
    • تحميه
        
    • ويحمي
        
    • يحميه
        
    • محمي
        
    • محمية بموجب
        
    • تحميها
        
    • مكفولة بموجب
        
    • وتحميه
        
    • محمية من
        
    The co-authors believe that the position of those who remain agnostic about an arms trade treaty is protected by the current text. UN ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Right to life is protected by several provisions of San Marino legislation. UN 82- يحمي الحق في الحياة العديدُ من الأحكام التشريعية لسان مارينو.
    The State party contends that the author has not shown that he is a victim of a violation of a right that is protected by the Covenant. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يبين أنه ضحية انتهاك ﻷحد الحقوق التي يحميها العهد.
    Those issues must be looked at in the context of the right to housing, which is protected by international treaties, custom and, frequently, domestic law. UN ويتوجب النظر إلى تلك المسائل في سياق الحق في السكن، الذي تحميه معاهدات دولية والعرف وكثيرا ما يحميه القانون الداخلي.
    The integrity of holy places of all major religions is protected by statute. UN ويحمي التشريع سلامة الأماكن المقدسة لجميع الأديان الرئيسية.
    Every Georgian citizen is required to uphold and preserve the cultural heritage, which is protected by law. UN ومطلوب من كل مواطن جورجي أن يدعم التراث الثقافي الذي يحميه القانون وأن يحافظ عليه.
    The entry into such an agreement is protected by law. UN وإبرام اتفاق من هذا القبيل أمر محمي بموجب القانون.
    They are Australian nationals and are entitled to remain in Australia; their residency is protected by other articles of the Covenant. UN فهم مواطنون أستراليون ولهم حق المكوث في أستراليا؛ وإقامتهم فيها محمية بموجب مواد أخرى من العهد.
    The courts consist of judges, whose independence is protected by the Constitution and by law. UN وتتألف المحاكم في كازاخستان من قضاة يحمي الدستور والقانون استقلالهم.
    Therefore, such right is protected by law in such a manner that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Article 31 stipulates that the equality of women's and men's rights to property inheritance is protected by law. UN وتنص المادة ٣١ على أن القانون يحمي المساواة بين حقوق المرأة والرجل في وراثة الممتلكات.
    If, as that Court has said, the transmission over the Internet of patently indecent sexual materials is protected by the First Amendment, then so is the transmission of racist materials. UN وإذا كان التعديل الأول يحمي بث المواد الجنسية المخلة بالآداب العامة على نحو واضح على شبكة الإنترنت، على حدّ قول المحكمة، فإنه يحمي كذلك بث مواد عنصرية.
    This claim raises some difficult issues as to how the culture of a minority which is protected by the Covenant is to be defined, and what role economic activities have in that culture. UN ويثير هذا الادعاء بعض القضايا الصعبة بشأن كيف يمكن تعريف ثقافة أقلية يحميها العهد، وما هو دور الأنشطة الاقتصادية في هذه الثقافة.
    This claim raises some difficult issues as to how the culture of a minority which is protected by the Covenant is to be defined, and what role economic activities have in that culture. UN ويثير هذا الادعاء بعض القضايا الصعبة بشأن كيف يمكن تعريف ثقافة أقلية يحميها العهد، وما هو دور الأنشطة الاقتصادية في هذه الثقافة.
    If the discriminatory practice is one that is protected by the Constitution, the women can appeal to the Supreme Court which will analyze whether or not any violations occurred. UN فإذا كانت الممارسة التمييزية واحدة من الممارسات التي يحميها الدستور، استطاعت المرأة أن ترفع قضية إلى المحكمة العليا التي تقوم بتحليل الأمر وتتحقق مما إذا كانت أية انتهاكات قد حدثت أو لم تحدث.
    The right to fair trial is protected by section 20 of the Constitution. UN وأضافت أن الحق في محاكمة عادلة تحميه المادة ٢٠ من الدستور.
    29. The key and most important non-derogable right is the right to life, which is protected by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 29 - الحق في الحياة، الذي تحميه المادة 6 من العهد، هو أهم الحقوق الرئيسية غير القابلة للتقييد.
    The copyright of creative works of artists is protected by law. UN ويحمي القانون حق المؤلف للأعمال الفنية المبدعة.
    The personal legal status that a woman obtained during marriage, for instance nationality, is protected by the law in the event of a divorce. UN ويحمي القانون في حالة الطلاق الوضع القانوني الشخصي الذي اكتسبته المرأة خلال الزواج، مثلا الجنسية.
    A family's right to live together is protected by international law. UN وحق الأسرة الواحدة في أن يعيش أفرادها جنبا إلى جنب حق يحميه القانون الدولي.
    Only problem is that the building's interior is protected by pressure sensitive flooring, which means Chatty Kathy, you're up. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي أن الداخلية للمبنى محمي بواسطة الضغط الأرضيات الحساسة مما يعني شطي كاثي، كنت حتى.
    Reservation in relation to religious organizations is required as freedom of conscience and religious belief is protected by the Basic Law. UN ومن الواجب التحفظ فيما يتعلق بالمنظمات الدينية بما أن حرية الضمير والمعتقد الديني محمية بموجب القانون الأساسي.
    The beast and its robots would have destroyed us ages ago but our land is protected by the tallest of mountains and a narrow ravine is the only entrance. Open Subtitles الوحش و روبوتاته كانوا ليدمرونا منذ زمناَ بعيد لكن أرضنا تحميها أطول الجبال و المدخل الوحيد هو وادي ضيق
    Indeed protection from discrimination is protected by the Belize Constitution. UN والواقع أن الحماية من التمييز مكفولة بموجب دستور بليز.
    44. The inherent right to life is the most fundamental of all rights and is protected by a number of international legal instruments to which Israel is a party. UN 44 - إن الحق الطبيعي في الحياة هو أهم الحقوق الأساسية إطلاقا وتحميه عدد من الصكوك القانونية الدولية، التي دخلت إسرائيل طرفا فيها.
    It is protected by a couple dozen mechanized gunmen. Open Subtitles و محمية من قبل بعض .الرجال الآلين المُسلحين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more