"is pursuing" - Translation from English to Arabic

    • وتتبع
        
    • تتابع
        
    • وتتابع
        
    • تنتهج
        
    • وتنتهج
        
    • ويتابع
        
    • تسعى إلى تحقيق
        
    • تلاحق
        
    • وتسعى للتوصل إلى
        
    • تواصل فيه
        
    Together with the many partners in this field, UNHCR is pursuing a strategy with the following components: UN وتتبع المفوضية، بالاشتراك مع العديد من الشركاء في هذا الميدان، استراتيجية تقوم على العناصر التالية:
    For its part, the Government is pursuing a two-track approach based on military and political action to end the hostilities. UN وتتبع الحكومة من جانبها نهجاً مزدوجاً يستند إلى العمل العسكري والسياسي بهدف إنهاء الأعمال الحربية.
    At the same time, it is pursuing talks with some paramilitary groups aimed at their disarmament, demobilization and reintegration. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    UNMOT has protested to Mr. Nuri and is pursuing the matter. UN وقد احتجت البعثة لدى السيد نوري وما زالت تتابع هذه المسألة.
    The Government is pursuing a major and rapid privatization and deregulation policy, including in the energy sector. UN وتتابع الحكومة بسرعة واهتمام كبير سياسة خصخصة وإلغاء للقيود، بما في ذلك في قطاع الطاقة.
    43. The Lao PDR is pursuing a policy of building a Rule of Law state and of ensuring a fair trial. UN 43- تنتهج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سياسة تهدف إلى بناء دولة قوامها سيادة القانون وإلى ضمان إجراء محاكمات عادلة.
    The Russian Ministry of Foreign Affairs (MID of Russia) is pursuing a targeted policy aimed at attracting women into diplomatic work within the ministerial system. UN وتنتهج وزارة خارجية الاتحاد الروسي سياسة موجّهة هادفة إلى تشجيع النساء على الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في جهاز الوزارة.
    OIOS is pursuing these matters separately and expects to finalize them shortly. UN ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الأمور بصورة مستقلة، ومن المتوقع أن ينتهي منها قريبا.
    Guided by the Cairo principles, the Government is pursuing a purposeful population policy. UN وتتبع الحكومة، مسترشدة بمبادئ القاهرة، سياسة سكانية هادفة.
    The Republic of Tajikistan condemns discrimination against women and is pursuing a proactive policy to eliminate discrimination against women in all its forms. UN تدين جمهورية طاجيكستان التمييز ضد المرأة وتتبع سياسة متناسقة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أشكاله.
    The Republic of Belarus is pursuing a responsible and consistent policy aimed at meeting all of its international obligations, including those under the Conventional Armed Forces in Europe Treaty. UN وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة ومتسقة تهدف إلى الوفاء بكل التزاماتها الدولية، بما في ذلك الالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    The Government is pursuing a number of programmes announced in its latest budget to eliminate absolute poverty. UN إن الحكومة تتابع تنفيذ عدد من البرامج التي أعلن عنها في آخر ميزانية للقضاء على الفقر المدقع.
    The extensive findings of the group affirm that Israel is pursuing a policy of summary executions of Palestinians through such undercover operations. UN وتؤكد النتائج المستفيضة التي توصلت اليها المجموعة أن اسرائيل تتابع سياسة القتل السريع للفلسطينيين عن طريق هذه العمليات السرية.
    The Palestinian Authority has agreed that a similar regime can be instituted in the West Bank, and the Agency is pursuing the issue. UN ووافقت السلطة الفلسطينية على إمكانية سَن نظام مماثل في الضفة الغربية، وتتابع الوكالة هذه المسألة.
    In this regard, ICTR is pursuing submission of the disbursement report with the Imprest Fund Custodian. UN وتتابع المحكمة في هذا الصدد مع أمين صندوق السلف عملية إعداد تقرير السداد من أجل تقديمه.
    Transparency International is pursuing its activities to curb corruption within the judiciary. UN وتتابع منظمة الشفافية الدولية أنشطتها لكبح الفساد داخل القضاء.
    In answering the aforementioned questions we have to note that Israel is pursuing a policy of prevarication. UN في اﻹجابة على اﻷسئلة أعلاه، لا بد وأن نبين أن إسرائيل تنتهج أسلوب المراوغة حين تتحدث عن السلام.
    :: The Lao People's Democratic Republic is pursuing a policy of comprehensive national defence and public security. UN :: تنتهج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سياسة شاملة للدفاع الوطني والأمن العام.
    Mongolia is pursuing balanced relationship in its policies towards them. UN وتنتهج منغوليا علاقات متوازنة فيما يتعلق بسياساتها العامة تجاه جارتيها.
    The European Union is pursuing every possible option for improving the availability and reliability of drugs to combat HIV/AIDS. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي كل خيار ممكن لزيادة توافر أدوية مكافحة الفيروس/الإيدز وزيادة إمكانية الاعتماد عليها.
    India is committed to the realization of the right to development of all its people and is pursuing this by providing an environment for inclusive and accelerated growth and social progress within the framework of a secular and liberal democracy. UN إن الهند ملتزمة بإعمال الحق في التنمية لجميع أفراد شعبها، وهي تسعى إلى تحقيق ذلك عن طريق تهيئة بيئة للنمو والتقدم الاجتماعي الشاملين والسريعين في كنف مجتمع علماني وليبرالي.
    Although the UK is not a eurozone member, its cooperation is crucial if EU institutions are to be used to solve the euro crisis. But, rather than offer the support that its European partners need, Britain is pursuing its own agenda. News-Commentary ولعل هذه المشكلة تتجلى بأعظم قدر من الوضوح في المملكة المتحدة. فبرغم أن المملكة المتحدة ليست عضواً في منطقة اليورو، فإن تعاونها يشكل أهمية بالغة إذا كان لمؤسسات الاتحاد الأوروبي أن تستخدم لحل أزمة اليورو. ولكن بدلاً من عرض الدعم الذي يحتاج إليها شركاؤها الأوروبيين، تلاحق بريطانيا أجندتها الخاصة.
    The Procurement Division is currently in negotiations with the architectural firm concerned and is pursuing remedies that would allow the design phase activities to continue. UN وتجري شعبة المشتريات حاليا مفاوضات مع الشركة المعمارية، وتسعى للتوصل إلى سبل انتصاف تتيح استمرار أنشطة مرحلة التصميم.
    It would be extremely unfortunate if this situation were to get out of control while the Organization of African Unity, with the valuable assistance of the United Nations and the international community, is pursuing efforts to find a peaceful settlement to the dispute. UN وسيكون من المؤسف للغاية أن تتعذر السيطرة على الوضع، في الوقت الذي تواصل فيه منظمة الوحدة اﻷفريقية جهودها، بمساهمة جليلة من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، بغرض تصوية هذا النزاع سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more